The official release of the third version of the GNU General Public License (GPLv3) is still a couple of months away, yet already, the misunderstandings about it are almost as numerous as those for the second version (GPLv2).
La version officielle de la troisième version de la licence GNU General Public License (GPLv3) est encore à quelques mois de sa sortie, mais aujourd’hui déjà, les méprises à son sujet sont au moins aussi nombreuses que celles qui touchent à la seconde version (GPLv2).
Intro - Paragraphe 2
Some of these misunderstandings are due to the lengthy and public revision process for GPLv3, which offers plenty of opportunity for rumors and misreadings. Others may be due to the extensive rewriting of several key sections of GPLv3, notably the language on patents and TiVoization, during the process, so that people are concerned about issues from earlier drafts that the current one corrects or addresses. Still others seem due to willful misunderstandings by opponents of free and open source software. Perhaps, too, the fact that GPLv3 is more obviously a legal document in structure and content than GPLv2 adds to the confusion. But, whatever the origins of the misunderstandings, many have gained currency in both the media and some parts of the free and open source software community.
Quelques-unes de ces méprises sont dues au long et publique processus de révision de la GPLv3, qui offre d’abondantes opportunités aux rumeurs et fausses interprétations. D’autres pourraient être dues à l’ample réécriture de plusieurs sections clés de la GPLv3, notamment le langage sur les brevets et la TiVoïzation, pendant le processus, de sorte que des gens sont concernés par les problèmes des anciennes ébauches que l’actuelle corrige ou prend en compte. D’autres encore semblent dues aux méprises obstinées des opposants au logiciel libre et open source. Peut-être, aussi, le fait que la GPLv3 soit plus clairement un document juridique que la GPLv2 ajoute à la confusion. Mais peu importe les origines de ces méprises, beaucoup y ont gagné, à la fois dans les médias et dans quelques parties de la communauté du logiciel libre et open source.
Bonjour tout le monde, j'arrive bien tard là-dessus, mais je viens juste donner mon petit bout d'idée. Il me semble qu'on arrive à préciser un peu le passage le plus filandreux en le lisant comme ceci:
D’autres pourraient être dues à l’ample réécriture de plusieurs sections clés de la GPLv3 et notamment au langage utilisé au cours de l'élaboration des brevets et de la TiVoïzation, de sorte que des gens sont préoccupés... etc.
Et puis une dernière bricole: il me semble que remplacer "des gens" par "certains" ou "beaucoup" (genre: ... de sorte que certains sont préoccupés...) ferait peut-être un petit peu plus naturel. À voir...
Intro - Paragraphe 3
To separate the confusions and half-truths from the reality, we went to the source: members of the Free Software Foundation (FSF) such as compliance engineer Brett Smith, founder Richard Stallman, and executive director Peter Brown; and the Software Freedom Law Center's Richard Fontana, who is one of the main drafters of the new license. Taken together, their comments help to create a clearer picture of the goals behind GPLv3 and the final form that the license will probably take.
Pour séparer les confusions et les demi-vérités de la réalité, nous sommes allés à la source : les membres de la Free Software Foundation (FSF) comme l’ingénieur de conformité Brett Smith, le fondateur Richard Stallman, et le directeur exécutif Peter Brown ; ainsi que Richard Fontana du Centre Juridique sur la liberté du logiciel, qui est l’un des principaux auteurs de la nouvelle licence. Pris ensemble, leurs commentaires aident à créer une image claire des objectifs sous-jacents à la GPLv3 et la forme finale que prendra probablement la licence.
--Daria 5 août 2007 à 11:35 (CEST):
La traduction de Software Freedom Law Center's me semble correcte.
--Yostral 10 août 2007 à 13:49 (CEST):
À moi aussi.
Malentendu 1
GPLv3 is extending its concern beyond software and attempting to control business practices
La GPLv3 étend ses préoccupations au-delà du logiciel et tente de contrôler les affaires.
Malentendu 1 - Paragraphe 1
GPLv3 does cover technologies and business practices that have emerged since the second version of the license was produced. Some, like the reference to "peer-to-peer transmission" such as BitTorent in section 6e, are uncontroversial, while others, such as the new language about patents and TiVoïzation, are seen as more intrusive.
La GPLv3 couvre les technologies et pratiques commerciales qui ont émergé depuis que la seconde version de licence fut produite. Quelques-unes, comme la référence à la « transmission peer-to-peer » comme BitTorrent dans la section 6e, ne sont pas controversées, alors que d’autres, comme le nouveau langage concernant les brevets et la TiVoïzation, sont vues comme plus intrusives.
Malentendu 1 - Paragraphe 2
However, the Free Software Foundation does not consider these new concerns a change of direction, but a natural evolution. When the latest draft was released, Stallman made clear that the purpose of the GPL was to block methods "to make free software proprietary." The first version of the license blocked the methods known then: adding additional license terms, and not releasing the source code. The second version added section 7 to block the use of patents to impose restrictive conditions on users. "Now," Stallman says, "we've found out about two other ways to try to make free software effectively proprietary: one of them is TiVoization, and the other is the Novell-Microsoft deal, so we're trying to block them both. And any time we find some new threat to a user's freedoms, we will try to block it."
Cependant, la Free Software Foundation ne considère pas ces nouvelles préoccupations comme un changement de direction, mais comme une évolution naturelle. Lorsque la dernière ébauche fut dévoilée, Stallman expliqua clairement que l’objet de la GPL était de bloquer les méthodes « qui rendent propriétaires les logiciels libres ». La première version de la licence bloqua les méthodes connues comme : ajouter des termes additionnels à la licence et ne pas dévoiler les sources. La deuxième version ajouta la section 7 pour bloquer l’utilisation de brevets pour imposer des conditions restrictives aux utilisateurs. « Maintenant », dit Stallman, « nous avons découvert deux autres façons d’essayer de rendre un logiciel libre propriétaire en pratique : la première est la TiVoïzation et l’autre est l’accord Microsoft-Novell, nous essayons donc de bloquer les deux. Et à chaque fois que nous trouverons quelqu'autre menace à la liberté des utilisateurs, nous essayerons de la bloquer ».
Malentendu 1 - Paragraphe 3
The FSF's objection to the Novell-Microsoft deal is that Microsoft's payment of a royalty to redistribute Novell's SUSE Linux Enterprise and Microsoft's protection only for Novell customers in the event of any patent dispute are circumventions of the intent of GPLv2, although not the letter. That is why, in moving to block such deals, Peter Brown can say on behalf of the FSF, "We do nothing new in GPLv3. It's just an update."
L’objection de la FSF à l’accord Novell-Microsoft est que le paiement de Microsoft d’un droit pour redistribuer SUSE Linux Entreprise de Novell et la protection de Microsoft limitée aux seuls clients de Novell en cas d’une quelconque dispute sont contraires à l’intention de la GPLv2, bien que pas à la lettre. C’est pourquoi, en réagissant pour bloquer de tels accords, Peter Brown peut dire au nom de la FSF, « nous ne faisons rien de nouveau dans la GPLv3. C’est juste une mise à jour ».
Malentendu 2
The new patent language could make GPLv3 unenforceable
Le nouveau langage en matière de brevets rendrait la GPLv3 inopposable
Malentendu 2 - Paragraphe 1
Section 11 of the latest draft states that, if patent protection is granted to some users of software released under GPLv3, then it must be granted to all users. The language in this section was written specifically to block arrangements such as the one announced by Microsoft and Novell in November 2006.
Le section 11 de la dernière ébauche stipule que, si une protection à l'égard de brevets est garantie à quelques utilisateurs d'un logiciel licencié sous la GPLv3, alors elle sera garantie à tous les utilisateurs. Les termes de cette section furent écrits spécifiquement pour bloquer des arrangements comme celui annoncé par Microsoft et Novell en novembre.
Malentendu 2 - Paragraphe 2
Last month, the Association for Competitive Technology (ACT) issued a paper claiming that, in adding this language, the FSF risks making the GPL unenforceable. Assuming that the language is specifically aimed at the Microsoft-Novell agreement, the paper argues that this language amounts to a group boycott that is contrary to American antitrust legislation and illegally attempts to extend the scope of copyright by using it to control patents and to extend patent protection. The danger, the paper suggests, is that the language "can give rise to claims for copyright misuse that would block all enforcement of such copyrights until the misuse is purged."
Le mois dernier, l'ACT (Association for Competitive Technology) publia un article énonçant que, en ajoutant ces termes, la FSF risque de rendre la GPL sans effet. En supposant que les termes visent spécifiquement l'accord entre Microsoft-Novell, l'article soutient que ce langage équivaut à un boycott de groupe, qui est contraire à la législation antitrust américaine et essaie illégalement d'étendre l'étendue du copyright en l'utilisant pour contrôler les brevets et pour étendre la protection contre les brevets. Le danger, suggère l'article, est que ces termes « peuvent aboutir à augmenter les revendications pour mauvais usage du copyright qui bloquerait toute l'opposabilité de ces copyrights jusqu'à ce qu'elles soient purgées ».
Malentendu 2 - Paragraphe 3
However, by focusing on the agreement that inspired the language, ACT's analysis ignores the fact that, no matter what the writers of GPLv3 may have said in public, the language itself does not specify any particular agreement. Moreover, the language does not apply to patent agreements in general, but only to how patent agreements interact with GPLv3. This is a much narrower area, and, basically an extension of section 7 of the existing version of the GPL -- the so-called Liberty or Death provision -- which has never been challenged in 15 years.
Cependant, en se concentrant sur l'accord qui inspira les termes, l'analyse d'ACT ignore le fait que, quoi que les rédacteurs de la GPLv3 aient pu dire en public, les termes eux-mêmes ne spécifient aucun accord particulier. En outre, le langage ne s'applique pas aux accords sur les brevets en général, mais seulement sur la façon dont ces accords interagissent avec la GPLv3. C'est une aire bien plus restreinte, et, basiquement une extension de la section 7 de la version existante de la GPL -- la dénommée clause de Liberté ou de Mort -- qui n'a jamais posé problème en 15 ans.
Malentendu 2 - Paragraphe 4
Admittedly, the new language can probably not be applied retroactively. That is why the FSF is considering a grandfather clause for any patent agreements signed before March 28, 2007, exempting them from the new language.
Il est vrai que les nouveaux termes ne peuvent probablement pas s'appliquer rétroactivement. C'est pourquoi la FSF réfléchit à conserver les anciennes stipulations pour les accords portant sur les brevets signés avant le 28 mars 2007, les exemptant de facto des nouveaux termes.
Malentendu 3
Companies will be forced to open their patent portfolios if they use GPLv3
Les sociétés seront forcées de partager leur portefeuille de brevets si elles utilisent la GPLv3.
Malentendu 3 - Paragraphe 1
In a position paper published in September 2006, a dozen Linux kernel developers claimed that GPLv3 « would potentially jeopardise the entire patent portfolio of a company simply by the act of placing a GPLv3 licensed programme on their Web site ».
Dans une monographie publiée en septembre 2006, une douzaine de développeurs du kernel Linux affirma que la GPLv3 « menacera potentiellement le portefeuille de brevets entier d'une société, simplement par l'acte de placer un logiciel licencié sous la GPLv3 sur son site ».
Malentendu 3 - Paragraphe 2
However, this claim is unsupported by any reading of any draft of GPLv3. Smith explains, "When a company distributes software under GPLv3, they'll be required to license any patents practiced by that software so that users can use, share, and modify the work -- and nothing more. They aren't required to license any patents that aren't practiced by the program they distribute. Nor are they required to surrender the patent entirely -- if a different proprietary software developer infringed on a patent that was licensed for use in GPLv3 software, the distributor would still be able to sue for patent infringement."
Néanmoins, cette affirmation n'est pas confirmée par la lecture des diverses ébauches de la GPLv3. Smith explique, « lorsqu'une société distribue un logiciel sous GPLv3, ils devront licencier n'importe quels brevets inclus dans ce logiciel, de telle façon que les utilisateurs puissent utiliser, partager, et modifier l'oeuvre logicielle -- et rien de plus. Ils n'ont pas à licencier tous les brevets non utilisés par le logiciel qu'ils distribuent. De la même façon, ils n'ont pas abandonné le brevet complètement -- si un développeur de logiciel propriétaire différent contrefait un brevet qui était licencié pour être utilisé dans un logiciel sous GPLv3, le distributeur serait encore capable de le poursuivre pour contrefaçon de brevets. »
Malentendu 4
The proposed grandfather clause gives Novell an advantage over other companies
La clause de non rétroactivité donne à Novell un avantage sur les autres compagnies
Malentendu 4 - Paragraphe 1
The grandfather clause allowing selective patent protection based on agreements signed before March 28, 2007, may in fact give Novell an advantage over other companies that distribute GPLed software. Alone among distributors of free software, it could offer immunity to its customers should any Microsoft intellectual property be found in GNU/Linux in the future.
La clause de non rétroactivité autorisant certaines protections à l'encontre de brevets basés sur des accords signés avant le 28 mars 2007, pourrait en effet donner à Novell un avantage sur les autres sociétés qui distribuent un logiciel sous GPL. Seul parmi les distributeurs de logiciels libres, celui-ci pourrait offrir une immunité à ses clients à l'encontre de toute propriété intellectuelle de Microsoft trouvée dans GNU/Linux dans le futur.
Malentendu 4 - Paragraphe 2
The clause is essentially a tactical move, included out of legal and practical necessity. It is legally necessary because the GPLv3 probably cannot be applied to agreements made before is released, and practically necessary not to upset other distributors of free software. According to Smith, the FSF is wary about introducing language that might apply to what he characterizes as "harmless" patent settlements by other companies as well as Novell. "It would be a Pyrrhic victory if we drove away lots of free software distributors when we prohibited Novell from distributing the software, too," Smith says.
La clause est seulement un mouvement stratégique, incluant une nécessité légale et pratique. Ceci est légalement nécessaire parce que la GPLv3 ne pourrait probablement pas s'appliquer à des accords constitués avant sa sortie, et nécessaire en pratique non pour contrarier les autres distributeurs de logiciels libres. Selon Smith, la FSF est prudente quant à l'introduction d'un langage qui puisse s'appliquer à ce qu'il caractérise comme d'anodins accords sur les brevets, par les autres sociétés comme par Novell. « Ce serait une victoire à la Pyrrhus si nous écartions aussi beaucoup de distributeurs de logiciels libres lorsque nous interdisons à Novell de distribuer le logiciel », explique Smith.
Malentendu 4 - Paragraphe 3
At any rate, no final decision has been made about the grandfather clause. Stallman, Smith, and Brown have all indicated that they would like to remove it from the official release if possible. But, even if it remains, any advantage it gives to Novell will expire with the company's agreement. "Even if the playing field isn't fair for a while," Smith says, "it will likely fix itself in a few years."
À tous les niveaux, aucune décision finale n'a été prise quant à la clause de non rétroactivité. Stallman, Smith, et Brown ont tous indiqué qu'ils aimeraient, si possible, l'enlever de la version officielle. Mais, même si elle reste, tous les avantages qu'elle confère à Novell expireraient avec l'accord de la société. D'après Smith, « Même si le champ actuel n'est pas juste pour un moment », « il se résoudra probablement de lui-même dans quelques années ».
Malentendu 5
GPLv3 prohibits digital rights management (DRM) technologies
La GPLv3 prohibe les Mesures Techniques (de protection, et d'information : MTP et MTI)
--Daria 5 août 2007 à 11:44 (CEST):
Pour tout le "malentendu 5" : doit-on traduire les DRM ou mettre DRM puis la traduction entre parenthèses ?
--mben 5 août 2007 à 12:04 (CEST):
Bonne question... Je laisserais plus volontiers Mesures techniques (ou mesures techniques de protection et d'information), puisque c'est notre terme légal qui correspond au leur.
Malentendu 5 - Paragraphe 1
The first draft of GPLv3 included strong language in section 3 that would not only disallow lock-down technologies, but -- at least in theory -- simple file encryption. Together with the title of the section, "No Denying Users' Rights through Technical Measures," as well, perhaps, as the FSF's anti-DRM "Defective By Design" campaign, this language created the impression that the new version of the license would prohibit all DRM measures. This move was widely denounced, especially by Linux kernel developers, who offered a philosophical objection to any restrictions on how software was used.
La première ébauche de la GPLv3 inclut une formulation stricte dans la section 3 qui n'interdira pas seulement les verrous technologiques, mais — au moins en théorie — les simples chiffrages de fichiers. Au travers du titre de la section, « Ne pas restreindre les droits des utilisateurs au travers de mesures techniques », aussi, peut-être, comme la campagne anti-DRM de la FSF « défectueux par conception », ce langage crée l'impression que la nouvelle version de la licence prohiberait toute les Mesures Techniques. Ce mouvement fut largement dénoncé, spécialement par les développeurs du kernel Linux, qui offrirent une objection philosophique envers toutes les restrictions sur comment le logiciel était utilisé.
Malentendu 5 - Paragraphe 2
This perception should be corrected by the third draft. According to Richard Fontana, the current version of section 3 "has nothing directly to do with DRM at all. Rather, it's concerned with protecting users from certain kinds of laws that can be used to prevent users from copying and modifying free software. Beginning in the late 1990s, some countries have enacted what are called 'anti-circumvention laws,' which in effect enlarge the traditional powers of copyright holders to the detriment of users of copyrighted works, eviscerating rights of fair use. In the United States, for example, an anti-circumvention provision is contained in one section of the Digital Millennium Copyright Act. Section 3 of GPLv3 does what little the GPL can do to protect users of GPL-covered works from being subjected to civil and criminal liability under anti-circumvention law for exercising their rights under the GPL to copy, modify, and share free software."
Cette perception devrait être corrigée par la troisième ébauche. D'après Richard Fontana, la version actuelle de la section 3 « n'a rien à faire du tout avec les Mesures Techniques. Au lieu de cela, sa vocation est de protéger les utilisateurs à l'encontre de certains types de lois qui peuvent être utilisés pour empêcher les utilisateurs de copier ou de modifier le logiciel libre. Dès la fin des années 90, quelques pays ont édicté ce qu'ils ont appelé les « lois anti-contournement », qui, en effet, augmentent le pouvoir traditionnel des détenteurs de copyright au détriment des utilisateurs des œuvres couvertes par un copyright, éviscérant les droits d'utilisation équitable ("fair use"). Aux États-Unis, par exemple, une disposition anti-contournement est contenue dans une section du Digital Millennium Copyright Act. La section 3 de la GPLv3 réalise le peu que la GPL puisse faire pour protéger les utilisateurs d'œuvres sous GPL contre l'assujettissement à une responsabilité civile ou pénale issu de cette loi anti-contournement, pour exercer leurs droits issus de la GPL de copier, modifier, et partager le logiciel libre. »
--Daria 5 août 2007 à 11:48 (CEST):
Traduction de "fair use" utilisation (usage ?), normale, loyal ?
--Yostral 10 août 2007 à 14:20 (CEST):
Je mettrais plutôt : utilisation équitable, avec fair use entre parenthèse. C'est vrai que ça n'a pas vraiment d'équivalent en français.
Malentendu 5 - Paragraphe 3
Language that directly addresses DRM along with other forms of TiVoization are included in section 6 of the current draft. But, rather than forbidding DRM, the section simply requires distributors to include the source code for lock-down technologies that is required "to install functioning modified versions of the software." As Fontana adds, "this is hardly a radical or controversial idea; it's a slight generalization of a feature that has been present in the LGPL [the GNU Lesser General Public License] for many years."
Le langage qui s'intéresse aux mesures techniques avec les autres formes de TiVoïzation est inclus dans la section 6 de l'ébauche actuelle. Mais, plutôt que d'interdire les mesures techniques, la section requiert seulement que le distributeur inclue le code source des technologies de verrouillage qui est nécessaire « pour installer une version modifiée opérationnelle du logiciel ». Comme l'ajoute Fontana, « ceci est presque radical ou sujet à controverse ; c'est une légère généralisation de fonctionnalités qui avaient déjà existé dans la LGPL [GNU Lesser General Public License] depuis longtemps ».
Malentendu 6
The definition of "user product" will make GPLv3 inapplicable outside the United States
La définition de « produit d'utilisateur » rendra la GPLv3 inapplicable en dehors des États-Unis
Malentendu 6 - Paragraphe 1
The latest's draft's anti-TiVoization language introduces the concept of a "user product." According to section 6, a user product is "a consumer product" intended for "personal, family, or household purposes," and software that runs on a consumer product must conform to the provisions described in the section. Smith describes this definition as a compromise that addresses the major problems for free software "without interfering with certain kinds of business models that aren't harmful to us." In its definition of a consumer product, the latest draft cites the definition in the American Magnuson-Moss Warranty Act, which some people have seen as an attempt to impose American law on other jurisdictions. But, according to Smith, all the FSF is doing is "providing judges with source material that provides an interpretation of a particular definition -- one that just happens to live in US law. Based on our research, we don't think this will hurt the license's international scope."
Le dernier brouillon de la provision anti-TiVoïzation introduit le concept de « produit d'utilisateur ». Selon la section 6, un « produit d'utilisateur » est un « produit de consommation » destiné à une utilisation « personnelle, familiale, ou domestique », et le logiciel qui fonctionne sur un produit de consommation doit se conformer aux provisions décrites dans la section. Smith décrit cette définition comme un compromis qui résout les problèmes majeurs pour les logiciels libres, « sans interférer avec certains types de modèles commerciaux qui ne sont pas dangereux pour nous ». Dans cette définition d'un produit de consommation, la dernière ébauche cite la définition de l'American Magnuson-Moss Warranty Act, que certaines personnes ont vu comme une tentative d'imposer la loi américaine à d'autres juridictions. Mais, selon Smith, tout ce que fait la FSF est de « fournir aux juges des sources matérielles qui fournissent l'interprétation d'une définition particulière -- celle qui s'appliquerait justement sous les lois des États-Unis. En se basant sur nos recherches, nous ne pensons pas que ceci restreindrait la portée internationale de la licence ».
Malentendu 7
You won't be able to run GPLv3 programs with a GPLv2 kernel
Vous ne pourrez utiliser des programmes sous GPLv3 avec un kernel sous GPLv2
Malentendu 7 - Paragraphe 1
This belief has caused considerable concern because Linus Torvalds and other kernel developers have declared that the Linux kernel will continue to use GPLv2. But Smith notes that programs that interact with the kernel through programming libraries and system calls have never been considered derivative works of the kernel as defined in the GPL. Therefore, programs do not need to use the same license as the kernel. They can even be proprietary.
Cette croyance a causé des soucis considérables parce que Linus Torvalds et les développeurs du kernel ont déclaré que le kernel de Linux continuerait d'utiliser la GPLv2. Mais Smith précise que les programmes qui interagissent avec le kernel au travers de bibliothèques de programmation et appels système n'ont jamais été considérés comme travaux dérivés du kernel ainsi que définis dans la GPL. Donc, les programmes n'ont pas besoin d'utiliser les mêmes licences que le kernel. Ils peuvent même être propriétaires.
Malentendu 8
GPLv3 will cause a proliferation of different licenses
La GPLv3 causera une prolifération de licences différentes
Malentendu 8 - Paragraphe 1
Section 7 of the third draft allows for specified additional "terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions." Smith explains that this section is intended to make it easier for the GPL to interact with other licenses used in the free software community. Often, these other licenses include provisions that are either trivial to meet or legal requirements; for example, they might state that you do not have permission to use the trademarks associated with the code. In essence, Smith says, this section "just explicitly says that it's OK to use code that has trademark protection or other requirements that we've historically accepted."
La section 7 de la troisième ébauche autorise quelques « termes [additionnels] qui complètent les termes de cette licence en créant des exceptions à une ou plusieurs de ces conditions ». Smith explique que cette section est destinée à rendre plus simple pour la GPL d'interagir avec d'autres licences utilisées dans la communauté du logiciel libre. Souvent, ces autres licences contiennent des clauses qui sont soit triviales à remplir, soit des exigences légales ; par exemple, elles peuvent stipuler que vous n'avez pas la permission d'utiliser la marque associée avec le code. Par définition, d'après Smith, cette section « dit juste explicitement qu'il est possible d'utiliser du code protégé par une marque, ou encore d'autres conditions que nous avons déjà historiquement acceptées ».
Malentendu 8 - Paragraphe 2
Smith grants that the exceptions specified in section 7 may be used to produce variations of the basic license. He suggests, though, that the exceptions will be used chiefly on software that originally used a different license. Yet, even if he is wrong, he expects no practical problems because "section 7 will let you take code released with that additional term and use it in all other projects released under GPLv3."
Smith garantit que les exceptions spécifiées dans la section 7 peuvent être utilisées pour produire des variations de la licence de base. Il suggère, quand bien même, que les exceptions seront utilisées principalement sur des logiciels qui utilisent originairement une licence différente. Maintenant, même si c'est faux, il ne s'attend pas à des problèmes pratiques parce que la « section 7 vous laissera prendre du code licencié avec ces termes additionnels et les utiliser dans d'autres projets licenciés sous GPLv3 ».
Conclusion
As the process continues
Alors que le processus continue
Conclusion - Paragraphe 1
These are only the major issues raised by the third draft of GPLv3. For a more complete view, see the annotated version of the third draft.
Il ne s'agit ici que des problèmes majeurs levés par la troisième ébauche de la GPLv3. Pour une vue plus complète, jetez un oeil sur la version annotée du troisième brouillon.
Conclusion - Paragraphe 2
The public consultation process for GPLv3 is not over yet. The last call draft is still more than a month away, and the FSF has announced the possibility of publishing interim drafts both before and after that based on last-minute feedback. So far, no interim drafts have been released, but the possibility remains. Some language, especially that about patents and the grandfather clause, could still change radically before the official release of the license.
Le processus de consultation publique pour la GPL3 n'est pas encore clos. Ce dernier appel aux commentaires du brouillon est encore valable pour plus d'un mois, et la FSF a annoncé la possibilité de publier des brouillons intermédiaires avant et après cette base, pour des retours de dernière minute. Pour le moment, aucun brouillon intermédiaire n'a été dévoilé, mais c'est encore possible. Quelques terminologies, spécialement celles à propos des brevets et de la clause de réciprocité, pourraient encore changer radicalement avant la sortie officielle de la licence.
--Daria 5 août 2007 à 11:58 (CEST):
Sans être sûre de moi, j'ai changé "Le processus de consultation public" en "Le processus de consultation publique" estimant que la consultation était publique et pas le processus...
Still, in many sections, GPLv3 is nearing its finished form. Even though the process is ongoing, it is not too early to educate yourself about the details, so you can consider whether to use the new version when it is officially released.
Enfin, dans de nombreuses sections, la GPLv3 est presque dans la forme finale. Et bien même si le processus est en cours, il n'est pas trop tôt pour s'instruire des détails, ainsi vous pourrez savoir comment utiliser la nouvelle version lorsqu'elle sortira officiellement.