L'appel de la Free Software Foundation pour défendre de plus belle les valeurs du logiciel libre, et promouvoir sa campagne d'adhésion et de dons.
Texte original sur le site de la FSF
The Big Push 2009 -- Free Software Foundation Appeal
La Grande offensive 2009 – Appel de la Free Software Foundation
Appel FSF - §1
Dear Free Software Supporter,
Our community has made enormous progress in creating tools that enhance communication and freedom — with profound effect on people's lives. Free software has become a model for how our society can progress collaboratively, and members of our community are at the forefront in expressing these ideals.
Chers partisans du Logiciel Libre,
Notre communauté a accompli d'immenses avancées en créant des outils qui favorisent la communication et la liberté, et qui influent en profondeur sur la vie de tout un chacun. Le logiciel libre est devenu un modèle démontrant que notre société peut avancer de façon collaborative et, parmi ceux qui défendent ces idéaux, les membres de notre communauté sont à la pointe de la lutte.
Appel FSF - §2
Advocacy, diplomacy, and education are a vital part of the work the Free Software Foundation does for the free software community — but to clear a path for free software adoption, our work has to also reach beyond this community. We reach a wider audience with important campaigns on related ethical issues, such as Defective By Design — our campaign to eliminate DRM, which has had a profound effect on the way people look at digital restrictions on music, games, electronic books and video. And as web applications and other network services become increasingly popular and convenient, we are working to ensure that computer users are not asked to give up their freedom in order to use them. Our release of the GNU Affero General Public License and ongoing discussions with the autonomo.us group represent a solid foundation to tackle this issue and help our community further develop free software alternatives for the benefit of society.
La revendication, la diplomatie et l'éducation représentent une composante essentielle du travail qu'effectue la Free Software Foundation pour la communauté, mais afin d'ouvrir la voie à une adoption plus large du logiciel libre, notre œuvre doit aussi dépasser les frontières de cette seule communauté. Nous parvenons à toucher un public plus large grâce à des campagnes d'envergure touchant aux questions éthiques associées à nos préoccupations, telles que Defective by Design, campagne visant à faire disparaître les DRM, qui a eu une grande portée sur la perception qu'a le public des verrous numériques appliqués à la musique, aux jeux, aux livres électroniques et aux vidéos. Par ailleurs, tandis qu'applications Internet et autres services en ligne gagnent en popularité et en commodité, nous œuvrons pour qu'on n'impose pas aux utilisateurs de l'outil informatique d'abandonner leur liberté afin d'en bénéficier. La publication de notre licence GNU Affero General Public Licence (AGPL) et les pourparlers que nous menons actuellement avec le groupe autonomo.us constituent des fondations solides pour aborder cette question et aider la communauté à développer davantage d'alternatives libres pour le bien de la société.
Appel FSF - §3
Today, there are many questions that the free software community needs to tackle — Does your employer or school require you to use Microsoft software? Are you required to use proprietary formats to interact with your bank or local government? Are your children being trained to use Microsoft or Apple rather than learning how to be in control of the computers they use?
La communauté du logiciel libre doit aujourd'hui se pencher sur de nombreuses problématiques : votre employeur ou votre établissement scolaire exige-t-il de vous que vous utilisiez des logiciels Microsoft ? Exige-t-on de vous l'utilisation de formats propriétaires lors de vos échanges avec votre banque ou certaines administrations ? Forme-t-on vos enfants à l'utilisation de produits Microsoft ou Apple au lieu de leur apprendre à avoir le contrôle de leur ordinateur ?
Appel FSF - §4
As advocates for free software, we can challenge the status quo and so-called convenience of using the invasive tools of proprietary software companies, because the opportunities for change have never been better:
En tant que défenseurs du logiciel libre, nous pouvons bousculer ce statu quo et contester l'argument fallacieux voulant qu'il soit plus commode d'utiliser les outils intrusifs des entreprises de logiciel propriétaire, car nos chances d'obtenir de grands changements n'ont jamais été meilleures :
Appel FSF - §5
The Free Software Foundation through its End Software Patents (ESP) campaign filed an amicus brief to the U.S. Court of Appeals for the Federal Circuit (CAFC) in their en banc hearing of in re Bilski — http://endsoftpatents.org/bilski — the Bilski ruling gutted, if not technically overturned, the State Street ruling that in 1998 opened the floodgates to the patenting of business methods and software. The vast bulk of software patents that have been used to threaten developers writing software for GNU/Linux distributions running on general purpose computers has in theory been swept away. The Bilski ruling undoubtedly represents a breakthrough for free software and a success for our campaign, and with this ruling we are on the path to lowering the threats that institutions face when considering adopting free software.
La Free Software Foundation, dans le cadre de sa campagne End Software Patents (ESP) [Non aux brevets logiciels, N.d.T] a remis un dossier d'amicus curiae à la cour d'appel du Tribunal Fédéral des États-Unis (CAFC) lors de son audience en banc dans l'affaire Bilski, au terme de laquelle le jugement Bilski a battu en brèche, voire rendu techniquement nul, le jugement State Street qui en 1998 avait ouvert les vannes de la brevetabilité des logiciels et des idées commerciales. Les légions de brevets logiciels utilisés pour menacer les développeurs qui écrivent des logiciels destinés aux distributions GNU/Linux fonctionnant sur les ordinateurs personnels ont, en théorie, été balayées. Le jugement Bilski représente sans nul doute une percée capitale pour le logiciel libre et une victoire pour notre campagne, et grâce à ce jugement nous sommes en mesure de réduire les menaces auxquelles sont confrontées les institutions qui envisagent de passer au logiciel libre.
--DRI 5 janvier 2009 à 22:48 (CET):
Non, je ne pense pas. ça alourdirait inutilement ce texte. Ceux qui ne connaissent pas pourront aller chercher d'eux-mêmes
--Olivier 5 janvier 2009 à 21:43 (CET):
"if not technically overturned" : j'ai changé la traduction, la phrase n'était pas très claire et j'ai préféré insister sur l'aspect potentiellement plus fort encore du jugement.
--DRI 5 janvier 2009 à 22:48 (CET):
Oui, sauf que "voire même" c'est pas très correct... ;-)
Appel FSF - §6
Completely free distributions like the FSF-sponsored gNewSense are now viable, something that just a few years ago seemed far out of reach. Our work with SGI earlier this year means that 3D graphics acceleration can finally be achieved with free software and gNewSense.
Des distributions 100% libres, telle la distribution gNewSense, soutenue par la FSF, sont désormais opérationnelles, ce qui semblait hors d'atteinte il y a quelques années à peine. Grâce au travail que nous avons accompli en 2008 auprès de SGI, on peut enfin bénéficier de l'accélération graphique 3D avec des logiciels libres et gNewSense.
Appel FSF - §7
The relaunch of our High Priority Projects list highlights that the proprietary software for which there is currently no free alternative and that users feel forced to use is dwindling and being tackled aggressively.
Après la mise à jour de notre liste de projets prioritaires, il ressort que le nombre de logiciels propriétaires pour lesquels il n'existe pour l'instant pas de solution de remplacement libre et pour lesquels les utilisateurs estiment qu'on leur force la main se réduit. Une nouvelle preuve si elle était nécessaire que nous attaquons ce problème sur tous les fronts.
--Olivier 5 janvier 2009 à 21:43 (CET):
la fin de la phrase qui commençait par "et montre que ..." a été modifiée. le "et" ne renvoyait à rien de particulier, c'est plus long et plus interprété, mais j'espère aussi mieux compréhensible.
Appel FSF - §8
Hardware manufacturers friendly to free software have given us the first free software smartphone, the Neo FreeRunner. The OLPC project gave us the first free software laptop, the XO, that has quickly established the low-cost subnotebook marketplace — where the economics have made GNU/Linux a popular choice. And for the past few months, FSF systems administrators have been working on the forthcoming free software friendly Lemote laptop, which Richard Stallman is using and that we hope will be widely commercially available. The availability of free software friendly hardware has never been greater.
Des fabricants de matériel favorables au logiciel libre nous ont offert le premier smartphone sous logiciel libre, le Neo FreeRunner. Le projet OLPC, quant à lui, a débouché sur la création du premier ordinateur portable tournant sous logiciel libre, le XO, lequel a rapidement crée un marché pour les ultraportables à bas prix, marché sur lequel les contraintes économiques ont fait de GNU/Linux une solution incontournable. Depuis quelques mois, les administrateurs système de la FSF travaillent sur le prochain portable Lemote, machine adaptée aux logiciels libres qu'utilise Richard Stallman et qui, nous l'espérons, sera bientôt largement disponible dans le commerce. La possibilité d'acheter du matériel adapté au logiciel libre n'a jamais été aussi grande.
--Olivier 5 janvier 2009 à 21:43 (CET):
J'vais en profiter pour poser une question : je corrige souvent les – qui viennent de l'anglais et qui sont conservés dans les traductions. Mais, à moins que je me trompe, pour une juxtaposition il suffit de mettre la phrase juxtaposée entre virgules, non ? Je ne suis pas sûr que le – soit un signe de ponctuation en français.
--DRI 5 janvier 2009 à 22:56 (CET):
Non non, ça existe bien en français, même si l'emploi est un peu différent des virgules. Ca permet une incise dans une phrase, alors que la virgule marque un changement de proposition. Mais il faut bien faire la distinction entre le trait d'union -, le plus court, le tiret moyen pour l'incise –, et le tiret long pour le début d'un dialogue (le wiki ne permet pas de visualiser les différences hélas).
--Olivier 5 janvier 2009 à 21:43 (CET):
Pour alléger l'avant dernière phrase je propose : Depuis quelques mois les administrateurs système de la FSF travaillent sur le prochain portable Lemote, adapté aux logiciels libres et qu'utilise Richard Stallman. Nous avons espoir qu'il soit bientôt disponible dans le commerce.
--DRI 5 janvier 2009 à 22:56 (CET):
Il fallait retravailler cette phrase mais j'ai modifié de façon différente.
Appel FSF - §9
The FSF has been campaigning for free and open formats and standards. Our free audio and video codecs campaign has been winning hearts and minds, and Mozilla's Firefox web browser will soon carry native support for Ogg, giving us an unprecedented opportunity to promote free codecs. Our campaign alongside many partners for OpenDocument Format (ODF) and against Microsoft's OOXML has been successful, with many countries adopting pro-ODF policies.
La FSF ne cesse de mener des campagnes pour promouvoir les formats et les standards libres et ouverts. Notre campagne en faveur des codecs audio et vidéo porte ses fruits et le navigateur de Mozilla, Firefox, prendra bientôt nativement en charge le format Ogg, nous offrant ainsi une possibilité sans précédent de promouvoir les codecs libres. Notre action en association avec de nombreux partenaires en faveur du format OpenDocument (ODF) et contre l'OOXML de Microsoft a été couronnée de succès, de nombreux pays ayant adopté des politiques pro-ODF.
Appel FSF - §10
We celebrated the 25th anniversary of the GNU Project this year with a breakthrough film from the English comedian Stephen Fry, who gave us an important reminder of the alternative vision for the technology we use, a vision where people don't trade freedom for convenience but instead support development of tools that create a better society. More than 1 million people have watched the film and it has been translated into 32 languages.
Nous avons fêté en 2008 le 25ème anniversaire du projet GNU, avec une vidéo du comédien britannique Stephen Fry qui a fait un tabac. Stephen Fry y fournit un rappel salutaire de notre conception alternative de la technologie, selon laquelle on ne troque pas sa liberté contre une certaine commodité mais on soutient au contraire le développement d'outils qui rendent la société meilleure. Plus d'un million de personnes ont visionné ce film, traduit en 32 langues.
Appel FSF - §11
Combined, these breakthroughs are important because they give us an opportunity to put aside the claims of convenience that are used to promote the monopolists' pervasive tools, and ask important questions of our employer. Why are we using this proprietary software that locks us to this vendor when we could be using free software that would give us control? It gives us the chance to demand open government. Why is it, that my local government is forcing me to purchase one vendor's software to access public records, when there are free formats that we can use that work with free software? And why does this school accept corporate donations of proprietary software that come with handcuffs on my child's education, rather than use free software that will give my child the opportunity to be in control of the technology she learning to use?
Mises bout à bout, ces percées sont importantes car elles nous donnent l'occasion d'écarter les arguments de ceux qui avancent un soi-disant côté pratique pour promouvoir les outils intrusifs des sociétés à visées monopolistiques, et de soulever des questions vitales auprès de nos employeurs. Pourquoi utilisons-nous ce logiciel propriétaire qui nous rend dépendants de cette entreprise alors que nous pourrions utiliser des logiciels libres qui nous rendraient la maîtrise de nos outils ? Ces avancées nous permettent d'exiger des administrations qu'elles fonctionnent avec des outils ouverts. Pourquoi les administrations de mon pays me forcent-elles à acquérir le logiciel d'une entreprise commerciale alors qu'il existe des formats ouverts fonctionnant avec des logiciels libres ? Et pourquoi tel ou tel établissement scolaire accepte-t-il qu'une entreprise commerciale lui offre des logiciels propriétaires qui mettent des chaînes à l'éducation de mes enfants au lieu d'utiliser des logiciels libres qui leur donneraient la possibilité d'avoir la maîtrise de la technologie dont ils se servent pour apprendre ?
Appel FSF - Conclusion
Support us now in our big push to move these questions and more to the forefront in 2009 — become a member or make a donation.
Yours,
Peter T. Brown
Executive Director, Free Software Foundation
Soutenez dès à présent notre grande offensive pour porter ces questions au premier plan en 2009 – devenez membre ou faites un don.