On December 15, 2006, the FSF launched its BadVista.org campaign to advocate for the freedom of computer users, opposing adoption of Microsoft Windows Vista and promoting free -- as in freedom -- software alternatives. Two years later, the campaign has nearly 7,000 registered supporters, the name Vista is synonymous in the public eye with failure, and we are declaring victory.
Le 15 décembre 2006, la FSF lançait sa campagne BadVista.org pour défendre la liberté des utilisateurs, se dresser contre l'adoption du nouveau système d'exploitation Windows Vista de Microsoft, et promouvoir les alternatives libres. Deux ans plus tard, notre campagne a mobilisé près de 7000 partisans enregistrés, aux yeux du public le nom de Vista est synonyme de fiasco, et aujourd'hui nous déclarons victoire.
BadVista Full - § 1
Like Olympic marathon winner Joan Benoit Samuelson, we look at victory as "milestones on a very long highway". We have not yet convinced all Windows users or even all Vista users to switch to a fully free operating system like gNewSense. There is still much work to be done and there are many milestones to reach. But the BadVista campaign was launched to achieve specific goals, and as we bring it to a close we should recognize and celebrate what the campaign and everyone who supported it has achieved.
À l'instar de Joan Benoit Samuelson, championne olympique de marathon, nous considérons les victoires comme des « jalons le long d'une très longue route ». Nous n'avons pas encore convaincu tous les utilisateurs de Windows, ni même les utilisateurs de Vista, de passer à un système d'exploitation totalement libre tel que gNewSense. Nous avons encore beaucoup de pain sur la planche et de nombreuses bornes à franchir. Néanmoins, la campagne BadVista a été initiée avec des objectifs précis, et tandis que nous y mettons un terme, nous tenons à faire connaître et à célébrer ce que cette campagne et ceux qui l'ont soutenue ont permis d'accomplir.
BadVista Full - § 2 partie 1
First, we successfully provided an entry point for those interested in Vista to learn about free software alternatives. Prospective Vista users searching for "windows vista" on all popular search engines saw and still see BadVista.org on the first page of results. Microsoft's attempt to create pressure on users to change from prior versions of Windows to Vista created an opportunity for us to suggest that if users were going to take the trouble to change their operating system -- something inertia often works against -- then they should switch to GNU/Linux instead.
En premier lieu, nous avons réussi à créer un point d'entrée où les personnes intéressées par Vista pouvaient apprendre l'existence de solutions alternatives libres. Les utilisateurs potentiels de Vista qui tapaient « windows vista » dans un moteur de recherche populaire obtenaient et obtiennent toujours BadVista.org sur la première page de résultats. Par sa tentative de forcer les utilisateurs à abandonner les versions antérieures de Windows pour Vista, Microsoft nous a fourni l'occasion de suggérer aux utilisateurs que s'ils étaient prêts à prendre la peine de changer de système d'exploitation, décision contre laquelle la crainte du changement œuvre souvent, alors ils feraient bien mieux d'opter pour GNU/Linux.
BadVista Full - § 2 partie 2
In this way, we were successful in transforming Microsoft's unprecedented marketing blitz into a moment introducing many new people to free software. Evidence of this can be seen at Free Software Free Society, a statement published by our campaign against Vista that was signed by not only over 1,600 individuals but also non-software organizations like the Green Party, Friends of the Earth International, People & Planet, New Internationalist, and Legambiente.
Nous avons ainsi réussi à transformer le pilonnage marketing sans précédent de Microsoft en occasion de faire découvrir le logiciel libre à des milliers de personnes. La preuve en est, sur notre page Free Software Free Society, un appel publié dans le cadre de notre campagne contre Vista qui a été signé par plus de 1600 particuliers, mais aussi par des organisations extérieures au monde du logiciel, tels le Green Party, Friends of the Earth International, People & Planet, New Internationalist et Legambiente.
BadVista Full - § 3 partie 1
Second, we helped expose the restrictions Vista imposes on its users. Our Vista Watch section collected over 250 news stories describing Vista's new Digital Restrictions Management system as well as security holes and other problems with Vista that stemmed from its being proprietary software. In addition to aggregating such stories, we served as an information resource for reporters writing about Vista, giving straight answers about its restrictions that they couldn't get from Microsoft.
Nous avons également contribué à dénoncer les restrictions que Vista impose à ses utilisateurs. Dans notre section Vista Watch, nous avons regroupé plus de 250 articles de presse évoquant le nouveau système de Gestion des Restrictions Numériques [Digital Restrictions Management] de Vista, ses failles de sécurité, ainsi que les multiples problèmes inhérents à son statut de logiciel propriétaire. Outre rassembler ces articles, nous avons joué un rôle de source d'informations aux journalistes qui écrivaient sur Vista, leur fournissant des réponses franches concernant ses restrictions qu'ils n'auraient jamais obtenues de Microsoft.
BadVista Full - § 3 partie 2
Our campaign actions, including street protests in New York's Times Square and near Boston's Fenway Park, helped keep these concerns in the news and counter the propaganda distributed to people attending Microsoft events. Our organized labeling efforts on Amazon ensured that anyone considering purchasing a copy of Vista there would see information about its restrictions.
Les actions menées lors de cette campagne, parmi lesquelles des manifestations dans Times Square à New York et près du Fenway Park à Boston, on contribué a maintenir ces inquiétudes au cœur de l'actualité et à contrer la propagande servie à ceux qui assistaient aux évènements organisés par Microsoft. Grâce aux opérations organisées d'étiquetage que nous avons menées sur Amazon, ceux qui envisageaient d'acquérir une copie de Vista sur ce site ne pouvaient passer à côté des renseignements concernant les restrictions qu'il impose.
BadVista Full - § 4
Now, two years later, it is apparent that Vista has missed its window for widespread adoption. Individuals, governments, corporations, universities and organizations have largely taken a pass or even abandoned Microsoft entirely. Recent numbers, for example, indicate only a 6% adoption rate by businesses. The fact that Microsoft has both repeatedly extended XP cutoff deadlines and is already promising a public beta of Windows 7 for release in early 2009 is further strong evidence of Vista's failure. In places where Vista was adopted, the reason was often coercive support contracts imposed by Microsoft -- it's going to take time for people to extricate themselves from those agreements and it is part of our long-term work to help them do so.
Deux ans plus tard, il est évident que Vista a manqué le coche pour bénéficier d'une adoption massive. Particuliers, gouvernements, grandes entreprises, universités et organisations, tous ont massivement fait l'impasse sur Vista, voire carrément abandonné Microsoft. Une étude récente, par exemple, indique un taux d'adoption de 6% seulement par les entreprises. Le fait que Microsoft ait à maintes reprises repoussé la fin de la commercialisation de XP et publie déjà une bêta publique de Windows 7 constitue la preuve irréfutable de l'échec de Vista. Pour les entreprises qui ont adopté Vista, elles l'ont souvent fait contraintes par des contrats de support coercitifs imposés par Microsoft. Il va falloir du temps aux utilisateurs pour se libérer de ces accords, et c'est un aspect de notre mission à long terme que de les y aider.
BadVista Full - § 5
Thank you to all of you for making this campaign a success. We are retiring the web site and ending the campaign in order to devote more effort and resources to new campaigns that will help us reach the next set of milestones on the road toward a world in which all users can safely choose free software. Buoyed by this success, we will need all of you to continue lending your energy and creativity to this new work as together we counter the encroachments of all proprietary software on our freedoms. BadVista.org has both advanced this cause and shown us all what we can achieve in the future.
Merci à tous pour avoir fait de cette campagne un succès. Nous retirons à présent le site du Web et mettons un terme à cette campagne pour consacrer nos efforts et nos ressources à de nouvelles campagnes qui nous permettront d'atteindre les prochains jalons sur la route menant à un monde où tout un chacun pourra choisir sans risque le logiciel libre. Galvanisés par cette réussite, nous aurons besoin que vous continuiez à nous prêter votre énergie et votre créativité afin que nous puissions ensemble empêcher les logiciels propriétaires d'empiéter sur nos libertés. BadVista.org aura non seulement permis de faire avancer cette cause mais également permis de mesurer nos forces pour les actions à venir.