Call for open source government

De Framalang Wiki.

L'administration Obama et l'open-source, article original sur le site de BBC News By Maggie Shiels Technology reporter, BBC News, Silicon Valley


Pseudo Code Rôle Statut
Goofy Traduction à relire/corriger
Don Rico DRI Relecture OK
aKa Validation OK
Mise en forme


Article en ligne à l'adresse : http://www.framablog.org/index.php/post/2009/01/26/obama-president-gouvernance-open-source



Sommaire

Open Source Government - Titre

Calls for open source government

Appels à une gouvernance Open Source

Open Source Government - Intro partie 1

The secret to a more secure and cost effective government is through open source technologies and products.

The claim comes from one of Silicon Valley's most respected business leaders Scott McNealy, a co-founder of Sun Microsystems.

Le secret d'une gouvernance plus économe et plus sûre consiste à passer par des technologies et logiciels Open Source.

Cette proclamation vient d'une des figures les plus respectées parmi les entrepreneurs de la Silicon Valley, le cofondateur de Sun Microsystems Scott McNealy.

Open Source Government - Intro partie 2

He revealed he has been asked to prepare a paper on the subject for the new administration.

"It's intuitively obvious open source is more cost effective and productive than proprietary software," he said.

"Open source does not require you to pay a penny to Microsoft or IBM or Oracle or any proprietary vendor any money."

Il a révélé qu'on lui avait demandé de préparer un rapport sur cette question pour la nouvelle administration.

« Intuitivement, il est évident que l'Open Source est moins coûteux et plus efficace que le logiciel propriétaire », a-t-il déclaré.

« L'Open Source ne vous réclame pas de verser le moindre centime, ni à Microsoft, ni à IBM ou Oracle, pas la moindre somme à une quelconque entreprise de logiciels propriétaires.»

Open Source Government - Partie 1

Improvements

Mr McNealy told the BBC he wants to ensure the government does not get "locked in" to one specific vendor or company.

"The government ought to mandate open source products based on open source reference implementations to improve security, get higher quality software, lower costs, higher reliability - all the benefits that come with open software.

Améliorations

M. McNealy a déclaré à la BBC qu'il voulait s'assurer que le gouvernement ne serait pas pieds et poings liés à un fournisseur unique ni à une entreprise particulière.

« Le gouvernement devrait préconiser des applications basées sur des références Open Source pour améliorer la sécurité, gagner en qualité logicielle, baisser les coûts, augmenter la fiabilité – tous les bénéfices inhérents aux logiciels Open Source.»

Open Source Government - Partie 2

Sun Microsystems' Java programming language is an open source product used in billions of devices such as mobile phones and computers. Instead of charging for a copyrighted program, by and large any open source product is publicly available, is licensed under royalty free terms for unrestricted use and has an open code for all to see, copy and adapt for free.
Le langage de programmation Java créé par Sun Microsystems est un produit Open Source qu'utilisent des milliards d'appareils comme les téléphones portables et les ordinateurs. Au lieu d'être une application payante sous copyright, le logiciel Open Source est généralement disponible pour tous, sous une licence qui permet l'usage gratuit et sans restriction, et son code est ouvert à tous pour être consulté, copié et adapté gratuitement.

Open Source Government - Partie 3

The idea behind this is that the thinking of many will improve a product by leaps and bounds and keep it relevant.

A report by global technology research house XMG said companies "were exploring the advantages of open source software" due to the "prohibitive" cost of proprietary products.

L'idée sous-jacente, c'est que grâce aux contibutions d'un grand nombre de gens, une application va s'améliorer à pas de géant et conserver toute sa pertinence.

Un rapport de XMG, société de recherche en technologie globale, mentionne que les entreprises « s'intéressaient aux avantages des logiciels Open Source » en raison du « coût prohibitif » des logiciels propriétaires.

Open Source Government - Partie 4

"Colossal expense"

President Obama has said he is prepared to go through the budget "line by line" to cut wasteful spending, but has so far failed to give any specifics of how that would be done.

The Open Source Initiative, or OSI, is fully supportive of Mr McNealy's efforts which both believe is one of the main solutions the new President cannot afford to ignore.

« Des dépenses colossales »

Le président Obama a déclaré être prêt à scruter le budget « ligne par ligne » pour éliminer les dépenses inutiles, mais juqu'à présent n'a donné aucune indication précise sur la manière dont il comptait procéder.

L'Initiative Open Source (ou OSI) est pleinement solidaire des propositions de M. McNealy, qui constituent à leurs yeux une des solutions majeures que le nouveau président ne peut pas se permettre d'ignorer.

Open Source Government - Partie 5

"Scott is absolutely correct about the benefits which have been demonstrated time and again," said OSI president Michael Tiemann.

"It's an accident of history that proprietary standards became so entrenched so early and it's been a colossal expense for government."

« Scott a tout à fait raison de souligner les avantages qui ont été démontrés tant et plus, » confirme Michael Tiemann, le président de l'OSI.

« C'est par un accident de l'histoire que les standards propriétaires se sont si tôt et si fortement imposés, entraînant des dépenses colossales dans le budget gouvernemental. »

Open Source Government - Partie 6

Mr Tiemann said while some departments already use open source technologies, overall it has been estimated that the global loss due to proprietary software is "in excess of $1 trillion a year."

He claimed that the conservative cost for the US is from " $400bn (£290bn) and upwards."

Selon M. Tiemann, même si quelques départements utilisent déjà des technologies Open Source, on estime que globalement les sommes perdues dans les logiciels propriétaires se monteraient "à plus d'un trillion de dollars par an." (NdT : soit un million de millions de dollars)

Il a déclaré que le coût minimum pour les États-Unis est de "400 milliards de dollars, estimation basse."
--Goofy 24 janvier 2009 à 09:18 (CET): J'ai essayé de vérifier un peu partout ces traductions de grands nombres, mais j'aimerais bien que quelqu'un de compétent revoie tout ça.
--DRI 24 janvier 2009 à 11:58 (CET):

un trillion, en anglais brit est un trillion (milliard de milliard) mais un billion aux US un "billion" anglais est un milliard chez nous ;-) Comme c'est un article brit, il semblerait logique de pencher pour les acceptions anglaises, mais les nombres me paraissent vraiment énormes !

--Goofy 24 janvier 2009 à 12:29 (CET): mmmoui, j'avoue que je suis perdu :S dans ces trucs-là, je te fais confiance. Je pense que le gars cité étant américain et parlant de dollars, c'est l'acception US qui devrait être traduite je trouve.
--DRI 24 janvier 2009 à 12:53 (CET): Oui, je pense aussi, je l'avais d'ailleurs indiqué dans mon commentaire mais ç'a été zappé... je pense que c'est confirmé par le fait qu'il utilise billions pour milliards.

Open Source Government - Partie 7

"A move to open source will lower costs and increase capability," said Mr Tiemann who is also the vice-president of Red Hat, the world's leading open source technology solutions provider.

"This is the kind of change we need if we are ever going to see the government reform its operational capabilities and cost basis. If they fail to do this, it's one more stick in the mud. The capital markets are telling us today we can no longer afford much more status quo," he stated.

« Passer à l'Open Source réduira les coûts et augmentera la productivité, » ajoute M. Tiemann, qui est également vice-président de Red Hat, le prestataire de solutions technologiques Open source leader sur le marché international.

« C'est le genre de changement dont nous avons besoin si nous espérons voir un jour le gouvernement réformer ses capacités opérationnelles et maîtriser ses dépenses. S'ils n'y parviennent pas, c'est encore un coup d'épée dans l'eau. Étant donné l'état actuel des marchés des capitaux, nous ne pouvons plus nous permettre d'en rester au status quo, » a-t-il déclaré.
--Goofy 24 janvier 2009 à 10:40 (CET): "capital markets" me laisse perplexe. Des suggestions ?
--DRI 24 janvier 2009 à 23:23 (CET): J'ai trouvé marché financier, ou marché des capitaux, sur IATE, mais ça me laisse perplexe quand même... du coup j'ai retouché la phrase complète en essayant de deviner le sens...

Open Source Government - Partie 8

The Open Solutions Alliance has said the present economic downturn "will lead to an increase in adoption of open solutions due to their flexibility, scalability and value."

Meanwhile research firm Gartner has warned that the benefits of open source might not deliver unless properly managed.

L'Alliance pour les Solutions Libres (Open Solutions Alliance) a estimé que la crise économique actuelle « va conduire à adopter de plus en plus des solutions libres, en raison de leur flexibilité, de leur extensibilité et de leur faible coût. »

Dans le même temps la société de recherche Gartner a bien prévenu que les bénéfices escomptés de l'Open Source ne seraient pas au rendez-vous sans une saine gestion.
--Goofy 24 janvier 2009 à 00:20 (CET): value ici : prix ? valeur ?
--DRI 24 janvier 2009 à 23:27 (CET): Pas sûr non plus, du coup j'ai préféré surtraduire un peu...

Open Source Government - Partie 9

"Do not expect to automatically save money with open source software, or OSS, or any technology without effective financial management," said analyst Mark Driver.

Microsoft and Oracle have opened up some of their software and protocols to developers.
« N'espérez pas économiser systématiquement de l'argent avec un logiciel Open Source (OSS), ou avec une quelconque technologie sans une gestion financière efficace, » a déclaré l'analyste Mark Driver.
--Goofy 24 janvier 2009 à 00:30 (CET): Un OSS, c'est quoi si ça ne peut pas être Open Source Software ?
--DRI 24 janvier 2009 à 23:30 (CET): Je pense qu'il donne seulement l'acronyme... d'ailleurs il dit "or OSS" et pas "or with an OSS"
Microsoft et Oracle ont ouvert aux développeurs le code de quelques-uns de leurs logiciels et protocoles.

Open Source Government - Partie 10

"Open source President"

So just how receptive will the 44th President will be to the idea of a implementing the workings of a new government around open standards?

"The concept of open source is going to become an undercurrent to almost everything this administration does," declared the OSI's Michael Tiemann.

« Un président Open Source »

Reste à savoir jusqu'à quel point le 44ème président sera réceptif à l'idée de développer les travaux de la nouvelle administration avec les standards Open Source ?

« Le concept d'Open Source est en passe de devenir sous-jacent dans presque tout ce que qu'entreprend l'administration, » a déclaré Michael Tiemann de l'OSI.

Open Source Government - Partie 11

"The American concept of democracy is not just of the people and by the people but with the people."

He said we have already seen a commitment to this open philosophy throughout President Obama's election campaign.

« La philosophie de la démocratie américaine n'est pas simplement par le peuple et pour le peuple, mais aussi avec le peuple. »

Il souligne que nous avons déjà vu à l'œuvre l'attachement à cet esprit d'ouverture dans la campagne électorale du président Obama.

Open Source Government - Partie 12

"I think what we will see now is a maturation in America and around the world of an understanding of the open source model."

Errol Louis of the New York Daily News seemed to agree.

He described Mr Obama as "our first open source President, a leader willing to let anybody and everybody figure out how, when and where they want to get involved."

« Je pense que nous allons à présent assister à une meilleure acceptation du modèle Open Source dans l'esprit des gens, en Amérique et dans le monde entier. »

Errol Louis, du quotidien New York Daily News, semble d'accord.

Il décrit M. Obama comme « notre premier président Open Source, un dirigeant désireux de voir tout un chacun se demander comment, quand et où s'impliquer. »

Open Source Government - Partie 13

He noted that the strategy popularised by computer software companies in giving away software to get others to improve on it has now been applied to politics.

Indeed the new Change.gov website is said to be a portal for "interactive government" and "open source democracy."

Il a remarqué que la stratégie popularisée par les entreprises de logiciels, qui consiste à donner à d'autres une application pour qu'ils l'améliorent, a maintenant été transposée dans le domaine politique.

Bien entendu, le nouveau site Web change.gov se présente comme un portail pour une «gouvernance interactive » et une « démocratie Open Source. »

Open Source Government - Partie 14

"Oversight"

Mr McNealy said a new cabinet post of chief information officer (CIO) was necessary to drive this fundamental root and branch change.

He added that the CIO should "have veto power, the right to eliminate any hardware, software or networking product that touches the federal network.

« Superviser »

M. McNealy a déclaré qu'un nouveau poste de haut responsable de l'information (CIO) était nécessaire pour mener un changement de fond en comble.

Il a ajouté que le CIO devrait avoir « un droit de veto, le droit d'éliminer tout matériel, logiciel ou application en réseau qui affecterait le réseau fédéral.

Open Source Government - Partie 15

"He or she would have real power, real oversight and employ real consequences for folk that don't realign with the architecture. It's what every business does that the government doesn't," he concluded.

The OSI's Mr Tiemann disagreed and said that a CIO post "would be a waste of an executive slot."


Il ou elle devrait avoir un pouvoir véritable, celui de superviser vraiment et de prendre des mesures effectives à l'encontre de ceux qui ne se conformeraient pas à l'architecture globale. C'est ce que font toutes les entreprises mais que ne fait pas le gouvernement », a-t-il conclu. M. Tiemann a estimé au contraire qu'un poste de CIO serait "du gaspillage de pouvoir exécutif".

Open Source Government - Partie 16

"Knowing what I know about the structure and nature of the federal government, I can't believe there is much value to having a CIO who would have to implement across the departments who find it hard to co-operate regardless of the technical hurdles.

" A CIO would just not be a productive post over the next four years," stated Mr Tiemann.

« Connaissant comme je les connais la structure et de la teneur du gouvernement fédéral, je ne peux croire à l'intérêt de nommer un CIO qui aurait à imposer sa voix par-dessus des départements qui trouvent difficile de collaborer, indépendamment des obstacles matériels.

Nommer un CIO reviendrait seulement à créer un poste improductif pour les quatre prochaines années,» a déclaré M. Tiemann.