Happy Birthday, Mozilla - and Thanks for Being Here
Joyeux Anniversaire à Mozilla, et merci d'être là.
--Goofy 11 juin 2009 à 06:19 (UTC):
"Joyeux anniversaire, Mozilla ! - et merci d'être là." bon ça ferait une petite rime - pauvre ? ah ouais d'accord
--DRI 11 juin 2009 à 20:27 (UTC):
Moi ça me va une rime pauvre. ;-) ou sinon "Et merci pour le chocolat ?" Ok, je sors...
Happy Birthday Mozilla - Paragraphe 1
Seven years ago, Mozilla 1.0 was launched:
Mozilla.org, the organization that coordinates Mozilla open-source development and provides services to assist the Mozilla community, today announced the release of Mozilla 1.0, the first major-version public release of the Mozilla software. A full-fledged browser suite based on the latest Internet standards as well as a cross-platform toolkit, Mozilla 1.0 is targeted at the developer community and enables the creation of Internet-based applications. Mozilla 1.0 was developed in an open source environment and built by harnessing the creative power of thousands of programmers and tens of thousands of testers on the Internet, incorporating their best enhancements.
Il y a sept ans était lancé Mozilla 1.0 :
"Mozilla.org, l'organisation qui coordonne le développement Open Source de Mozilla tout en offrant ses services d'assistance de la communauté Mozilla, a annoncé aujourd'hui le lancement de Mozilla 1.0, la première version majeure du logiciel Mozilla. Navigateur complet basé sur les derniers standards Internet doublé d'une trousse à outils multiplateforme, Mozilla 1.0 cible la communauté des développeurs et permet la création d'applications basées sur Internet. Mozilla 1.0 a été développé dans un environnement Open Source et produit en exploitant la puissance créatrice de milliers de programmeurs et de dizaines de milliers de testeurs sur Internet, qui lui incorporent leurs meilleurs améliorations."
Happy Birthday Mozilla - Paragraphe 2
"Mozilla.org is excited about releasing the Mozilla 1.0 code and development tools to the open source community, and providing developers with the resources they need to freely create and view the presentation of their content and data on the Web," said Mitchell Baker, Chief Lizard Wrangler at mozilla.org. "As the browser has become the main interface between users and the Web over the past several years, the goal of the Mozilla project is to innovate and enable the creation of standards-compliant technology to keep content on the Web open. As more and more programmers and companies are embracing Mozilla as a strategic technology, Mozilla 1.0 signals the advent of even further dissemination and adoption of open source and standards-based software across the Web."
"Mozilla.org a l'immense plaisir de présenter le code de Mozilla 1.0 et les outils de développement à la communauté Open Source, en permettant aux développeurs d'utiliser ces sources pour créer librement puis présenter le résultat et les données de leur création sur le Web," a déclaré Mitchell Baker, "Lizard Wrangler" en chef (general manager) chez Mozilla.org. "Comme le navigateur est devenu l'interface majeure entre les utilisateurs et le Web ces dernières années, le but du projet Mozilla est d'innover et de permettre la création de technologies respectueuses des standards pour que les contenus présents sur le Web restent libres. Étant donné que de plus en plus de programmeurs et de sociétés adoptent Mozilla comme technologie stratégique, Mozilla 1.0 prépare l'avènement d'une plus grande diffusion, l'adoption de l'Open Source et des logiciels basés sur certains standards sur le Web."
Happy Birthday Mozilla - Paragraphe 3
There's a number of noteworthy points here. The first is that the Mozilla project was originally a browser *suite*, which included an email reader and a chat client as well as a browser. This was a throwback to the old Netscape Communicator suite, on which it was based.
On relève plusieurs points remarquables dans ce texte. Premièrement, le projet Mozilla était à l'origine un programme de type "suite", qui outre le navigateur comportait un client de messagerie et un client de tchat. Ce qui n'était pas sans évoquer l'ancienne suite Netscape Navigator, sur lequel il était basé.
Happy Birthday Mozilla - Paragraphe 4
Also interesting to note that Mitchell Baker was the leader of Mozilla, then as now – an indication of the central role she has played in the success of not just Mozilla, but open source too. For, as the second paragraph presciently notes, the browser has become the “main interface between users and the Web” - indeed, it is now arguably the main interface to *computing*, what with the rise of mainstream online services that run entirely in the browser. This makes Mozilla's success all-the-more important.
Il est aussi intéressant de noter que Mitchell Baker était déjà à la tête de Mozilla, elle l'est toujours. C'est dire le rôle central qu'elle a pu jouer dans le succès de Mozilla mais aussi de l'Open Source. Car comme le second paragraphe le prévoit avec clairvoyance, le navigateur est devenu "l'interface principale entre l'utilisateur et le Web" – en effet, c'est de nos jours l'interface majeure de *l'informatique*, de par l'augmentation des services en ligne qui fonctionnent entièrement dans le navigateur. Voilà qui rend le succès de Mozilla d'autant plus remarquable.
Happy Birthday Mozilla - Paragraphe 5
It is also worth remembering that Mozilla's success was far from certain. In the early days, the project lurched from delay to delay. Jamie Zawinski, the person who registered the mozilla.org domain, captured this time to perfection in a bitter but brilliant essay called “nomo zilla”:
Il est aussi louable de se souvenir que le succès de Mozilla était loin d'être assuré. Dans les premiers jours, le projet enchaînait les retards. Jamie Zawinski, celui qui enregistra le domaine mozilla.org, a décrit ce temps à la perfection dans un essai cinglant mais brillant intitulé "nomo zilla" :
Happy Birthday Mozilla - Paragraphe 6
April 1st, 1999 will be my last day as an employee of the Netscape Communications division of America Online, and my last day working for mozilla.org.
"Le premier avril 1999 sera mon dernier jour comme employé de la division Netscape Communication d'America Online, et mon dernier jour de travail pour mozilla.org.
Happy Birthday Mozilla - Paragraphe 7
Netscape has been a great disappointment to me for quite some time. When we started this company, we were out to change the world. And we did that. Without us, the change probably would have happened anyway, maybe six months or a year later, and who-knows-what would have played out differently. But we were the ones who actually did it. When you see URLs on grocery bags, on billboards, on the sides of trucks, at the end of movie credits just after the studio logos -- that was us, we did that. We put the Internet in the hands of normal people. We kick-started a new communications medium. We changed the world.
Depuis pas mal de temps, Netscape reste pour moi une grande déception. Au lancement de cette entreprise, nous avions pour mission de changer le monde. Et nous l'avons fait. Sans nous, le changement serait sans doute arrivé de toute façon, peut-être six mois ou un an plus tard, et qui sait si les choses ne se seraient pas passées de façon tout à fait différente. Mais c'est à nous qu'on le doit. Les URLs sur les sacs de courses, les panneaux de publicité, le côté des camions, au générique des films juste avant le logo du studio – c'est à nous que vous le devez. Nous avons mis l'Internet entre les mains des gens normaux. Nous avons démarré le moteur d'un nouveau canal de communication. Nous avons changé le monde.
Happy Birthday Mozilla - Paragraphe 8
But we did that in 1994 and 1995. What we did from 1996 through 1999 was coast along, riding the wave caused by what we did before.
Ça, c'était en 1994 et 1995. Ce que nous avons fait de 1996 à 1999 s'inscrivait dans cette continuité, surfait sur la vague que nous venions de créer".
Happy Birthday Mozilla - Paragraphe 9
He then goes to sketch the background to the genesis of Mozilla:
Il dépeint ensuite le contexte de la genèse de Mozilla :
Happy Birthday Mozilla - Paragraphe 10
In January 1998, Netscape hit one of of its blackest periods -- the first round of layoffs. It was quite a wake-up call. Netscape, darling of the computer industry, the fastest-growing company in the world, was not invincible.
"En juin 1998, Netscape connut l'une de ses périodes les plus noires – sa première série de licenciements. Ce fut comme un signal d'alarme. Netscape, l'enfant chéri de l'industrie informatique, l'entreprise à la plus forte croissance au monde, n'était pas invincible.
Happy Birthday Mozilla - Paragraphe 11
More concretely, this was when we realized that we had finally lost the so called “browser war.” Microsoft had succeeded in destroying that market. It was no longer possible for anyone to sell web browsers for money. Our first product, our flagship product, was heading quickly toward irrelevance.
Plus concrètement, c'est à cette époque que nous avons compris que nous avions définitivement perdu la "guerre des navigateurs". Microsoft avait réussi à détruire ce marché. Il n'était plus possible pour personne de gagner de l'argent en vendant un navigateur. Notre premier produit, notre produit phare, fonçait droit dans le mur.
Happy Birthday Mozilla - Paragraphe 12
And then the unexpected happened: the executive staff decided to release the source code. I won't re-hash the history of the creation of the mozilla.org project, but suffice it to say that, coming as it did only two weeks after the layoffs, it was a beacon of hope to me. Here was Netscape doing something daring again: here was the company making the kind of change in strategy that I never thought they'd be able to make again. An act of desperation? Perhaps, but still a very interesting and unexpected one. It was so crazy, it just might work. I took my cue and ran with it, registering the domain that night, designing the structure of the organization, writing the first version of the web site, and, along with my co-conspirators, explaining to room after room of Netscape employees and managers how free software worked, and what we had to do to make it work.
Puis l'inattendu se produisit : l'équipe dirigeante décida de libérer le code source. Je ne rabâcherai pas l'historique de la création du projet mozilla.org, mais vous comprendrez aisément que, cela s'étant produit seulement deux semaines après les licenciements, ce fut pour moi une vive lueur d'espoir. On venait de redonner un coup de fouet au projet : nos dirigeants opéraient un changement de stratégie que je ne les croyais pas capable de réitérer. Un acte de désespoir ? Peut-être, mais tout de même diablement intéressant et inattendu. C'était tellement fou que le miracle était possible. Sans me faire prier, j'ai enregistré le nom de domaine le soir-même, conçu la structure de l'organisation, écrit la première version du site Web et, avec mes co-conspirateurs, expliqué aux employés et aux cadres de Netscape, en passant d'un bureau à l'autre, comment fonctionnait le logiciel libre, et ce qu'il fallait faire pour que ça marche.
Happy Birthday Mozilla - Paragraphe 13
… I saw mozilla.org as a chance to jettison an escape pod -- to give the code we had all worked so hard on a chance to live on beyond the death of Netscape, and chance to continue to have some relevance to the world.
Je voyais mozilla.org comme une chance jeter un canot de sauvetage à la mer – de donner au code sur lequel nous avions tous travaillé d'arrache-pied une chance de vivre au-delà de la mort de Netscape, une chance d'avoir encore un rôle à jouer.
Happy Birthday Mozilla - Paragraphe 14
And yet, even that hope proved illusory:
For whatever reason, the project was not adopted by the outside. It remained a Netscape project. Now, this was still a positive change -- it meant that Netscape was developing this project out in the open, in full view of the world, and the world was giving important and effective feedback. Netscape made better decisions as a result.
Pourtant, même cet espoir se révéla illusoire :
Pour une raison quelconque, le projet ne reçut pas d'écho favorable à l'extérieur. Il demeura un projet Netscape. Certes, cela restait un changement positif — cela signifiait que Netscape avait développé ce projet sans se cacher, à la vue de tous, et on lui renvoyait de partout des retours aussi nombreux que constructifs. Grâce à eux, Netscape prenait de meilleures décisions.
Happy Birthday Mozilla - Paragraphe 15
But it wasn't enough.
Mais cela ne fut pas suffisant.
Happy Birthday Mozilla - Paragraphe 16
The truth is that, by virtue of the fact that the contributors to the Mozilla project included about a hundred full-time Netscape developers, and about thirty part-time outsiders, the project still belonged wholly to Netscape -- because only those who write the code truly control the project.
En fait, les contributeurs du projet Mozilla ayant inclus une centaine de developpeurs Netscape à plein temps, et environ une trentaine d'intervenant extérieurs à temps partiel, le projet restait l'entière propriété de Netscape – car seuls ceux qui écrivent le code contrôlent véritablement le projet.
Happy Birthday Mozilla - Paragraphe 17
And here we are, a year later. And we haven't even shipped a beta yet.
His concluding words offer an important insight that many have still not learned:
Telle était la situation au bout d'un an. Et nous n'avions toujours pas lancé une bêta."
Sa conclusion donne une précieuse leçon que beaucoup n'ont toujours pas retenue :
Happy Birthday Mozilla - Paragraphe 18
My biggest fear, and part of the reason I stuck it out as long as I have, is that people will look at the failures of mozilla.org as emblematic of open source in general. Let me assure you that whatever problems the Mozilla project is having are not because open source doesn't work. Open source does work, but it is most definitely not a panacea. If there's a cautionary tale here, it is that you can't take a dying project, sprinkle it with the magic pixie dust of "open source," and have everything magically work out. Software is hard. The issues aren't that simple.
"Ma plus grande peur, qui explique en partie pourquoi je me suis accroché autant que j'ai pu, c'est que les gens vont considérer les échecs de mozilla.org comme emblématiques de l'Open Source en général. Je peux vous assurer que, quels que soient les problèmes que rencontre le projet Mozilla, ce n'est pas parce que l'Open Source ne fonctionne pas. L'Open Source fonctionne, mais n'est certainement pas une panacée. S'il y a une morale à cette histoire c'est que l'on ne peut prendre un projet moribond, le toucher avec la baguette magique de l'Open Source, et attendre que la magie opère. Le logiciel, c'est difficile. Il n'est pas si facile que ça de résoudre les problèmes."
Happy Birthday Mozilla - Paragraphe 19
People still naively believe that sprinkling dead or dying projects with the “magic pixie dust" of open source will resurrect them; too often, opening up code is the last refuge of the desperate. And yet despite that dispiriting fact, the eventual and inarguable success of Mozilla today shows that the open source development methodology *can* work, and that it can take on proprietary incumbents and win. Perhaps most importantly, it shows that however unpromising they may look to begin with, free software projects can survive and thrive given enough determined people willing to put in the hard work to make that happen.
Follow me @glynmoody on Twitter or identi.ca.
On pense encore naïvement que saupoudrer les projets morts ou à l'agonie avec la "poudre magique" de l'Open Source les fera revenir à la vie. Trop souvent, libérer le code est le dernier refuge des désespérés. Et pourtant, en dépit de ce fait décourageant,l'incontestable succès que connaît finalement Mozilla aujourd'hui montre que la méthode de développement Open Source *peut* fonctionner, prendre le dessus sur des acteurs historiques propriétaires et l'emporter. Plus important peut-être, cela démontre que même s'ils semblent bien mal engagés à leurs débuts, les projets de logiciels libres peuvent survivre et amener assez de gens déterminés à faire tout leur possible pour qu'ils aboutissent.