How Do You Get To Carnegie Hall?

De Framalang Wiki.

Article traitant de YouTube Symphony Orchestra.

Original sur time.com.


Pseudo Code Rôle Statut
Balzane Traduction Terminé
aKa Relecture Terminé
aKa Validation Terminé
Mise en forme


Article en ligne à l'adresse : http://www.framablog.org/index.php/post/2009/04/13/youtube-symphony-orchestra-hadopi-musique



Sommaire

Titre

How Do You Get To Carnegie Hall?
Comment êtes-vous arrivés à Carnegie Hall ?

Paragraphe 1

Hannah Pauline Tarley, a ponytailed 17-year-old violinist, smiles for the camera. Then she plays the opening notes of an excerpt from Brahms' Symphony No. 4 as she sways in a room decorated with stickers and posters of the Beatles and the San Francisco Symphony Youth Orchestra.
Hannah Pauline Tarley, violoniste de 17 ans, arbore queue de cheval et sourire face à l'objectif. Elle joue l'ouverture d'un extrait de la Symphonie n°4 de Brahms, silhouette ondoyante dans une chambre décorée d'autocollants et de posters des Beatles et du San Francisco Symphony Youth Orchestra.

Paragraphe 2

Tarley filmed herself in her bedroom in Cupertino, Calif., using a computer placed atop several volumes of the Encyclopaedia Britannica. She is one of approximately 3,000 professional and amateur classical musicians in countries from Bermuda to Azerbaijan who auditioned by video in December and January for the YouTube Symphony Orchestra. This groundbreaking ensemble, the first to screen members entirely online, will debut on April 15 at New York City's Carnegie Hall in a concert conducted by Michael Tilson Thomas, music director of the San Francisco Symphony.
Tarley s'est filmée elle-même dans sa chambre à Cupertino, Californie, à l'aide d'un ordinateur posé en équilibre sur une pile de volumes de l'Encyclopaedia Britannica. Elle est l'une des 3 000 musiciens amateurs et professionnels, originaires de pays allant des Bermudes à l'Azerbaïdjan, qui, en décembre et janvier dernier, ont passé une audition vidéo pour intégrer le YouTube Symphony Orchestra. Cet ensemble singulier, le seul à avoir sélectionné ses membres exclusivement par Internet, fera sa première apparition le 15 avril au Carnegie Hall de New York lors d'un concert dirigé par Michael Tilson Thomas, directeur musical de l'Orchestre symphonique de San Francisco.

Paragraphe 3

The project is the brainchild of Google, which hopes to both foster online classical-music communities and cement YouTube's reputation as a repository for quality content. After dreaming up the idea in late 2007, Google approached prominent musicians and ensembles such as the London Symphony Orchestra and Tilson Thomas, a new-media pioneer in his work with the San Francisco and New World Symphonies.
Le projet constitue une idée originale de Google. Il ambitionne à la fois d'encourager les communautés en ligne de la musique classique et d'asseoir la réputation de YouTube comme hébergeur de contenus de qualité. Après avoir imaginé le projet fin 2007, Google a contacté des musiciens et des ensembles de premier plan, comme l'orchestre symphonique de Londres et Tilson Thomas, un pionnier des nouveaux médias dans son travail avec l'Orchestre de San Franscisco et du Nouveau Monde.

Paragraphe 4

"Classical music is often perceived as something which is traditionalist and perhaps even a little élitist," says Ed Sanders, a YouTube marketing manager. But the industry response, he says, was overwhelmingly positive. Google is paying all costs--a sum Sanders wouldn't disclose--including visa and travel expenses for the musicians, who come from 30 countries.
« La musique classique est souvent perçue comme un domaine conservateur et parfois même un peu élitiste, » déclare Ed Sanders, directeur marketing chez YouTube. Mais, à l'écouter, la réponse des professionnels du secteur fut résolument positive. Google prend en charge l'ensemble des frais, pour un montant que Sanders ne révèlera pas, y compris les visas et les dépenses de voyage pour les musiciens, originaires de 30 pays.
--Balzane 12 avril 2009 à 23:29 (CEST): the industry response ––> la réponse du secteur ???

Paragraphe 5

Musicians submitted videos of themselves performing repertory staples as well as a new work composed for the occasion: the Internet Symphony No. 1 "Eroica" by Tan Dun, who wrote the sound track for the film Crouching Tiger, Hidden Dragon.
Les vidéos soumises par les musiciens les montraient en train de jouer des incontournables du répertoire, mais aussi un nouveau morceau composé pour l'occasion : The Internet Symphony No. 1 - "Eroica", de Tan Dun, compositeur de la bande originale du film Tigre et dragon.

Paragraphe 6

The clips were evaluated by members of the London Symphony Orchestra and the Berlin and New York Philharmonics, among other ensembles, who selected 200 finalists. Those videos were posted on the YouTube Symphony Orchestra channel in February. YouTube users then voted for their favorites, American Idol--style--and in Idol-like droves. Since the launch of YouTube.com/Symphony in December 2008, organizers say, the site has received more than 14 million views.
Les musiciens des orchestres symphoniques de Londres, Berlin et New-York, entre autres ensembles, ont évalué les clips et sélectionné les 200 finalistes. Les vidéos ont ensuite été diffusées dans une section dédiée de YouTube en février. Les utilisateurs de YouTube pouvaient alors voter pour leurs favoris un peu comme pour la Nouvelle Star. Selon les organisateurs, depuis le lancement de YouTube.com/Symphony en décembre 2008, le site a enregistré plus de 14 millions de visites.
--Balzane 13 avril 2009 à 11:57 (CEST): American Idol--style--and in Idol-like droves -> ???
--AKa 13 avril 2009 à 15:26 (CEST): Equivalent chez nous : La Nouvelles Star

Paragraphe 7

The Making of a Virtual Orchestra
Composition d'un orchestre virtuel

Paragraphe 8

Tilson Thomas, who made the final selection for the April 15 concert, says the project is one way to "widen everyone's conception of what classical music is," a point he'll underscore with an eclectic program including works by Bach, Mozart, Brahms, Villa-Lobos, John Cage, Tan Dun and the DJ-composer Mason Bates. He hopes the project will demonstrate how important the genre is to people of different ages, nationalities, backgrounds and professions--and that performers will learn how to use the Internet and YouTube to better market themselves, just as budding writers can blog to gain publicity.
Tilson Thomas, qui a validé la sélection finale pour le concert du 15 avril, affirme que le projet est « une façon d'élargir notre propre conception de la musique classique », un point qu'il souligne par un programme éclectique, composé d'œuvres de Bach, Mozart, Brahms, Villa-Lobos, John Cage, Tan Dun et du DJ Mason Bates. Tilson Thomas attend du projet qu'il montre à quel point le classique est essentiel pour des personnes de différents âges, nationalités, expériences et professions. Il espère aussi que les artistes apprendront à utiliser Internet et YouTube pour mieux se mettre en valeur, à l'exemple des écrivains en herbe qui se font connaître par leurs blogs.

Paragraphe 9

Eric Moe, a 35-year-old trumpeter from Spokane, Wash., who made the final cut, says it's essential for musicians to be techno-savvy. Moe, who filmed his audition in a church, experimented with several laptops and Web cameras before creating a video he was happy with. He compares the YouTube audition process to online dating: you don't know if you're actually going to meet the person or what he or she is really like.
Eric Moe, un trompettiste de 35 ans originaire de Spokane dans l'État de Washington, a passé la sélection avec succès. Selon lui, ils est essentiel pour un musicien d'être à l'aise avec la technologie. Moe a filmé son audition dans une église ; il a effectué plusieurs essais avec différents PC portables et webcams avant d'obtenir une vidéo qui le satisfasse. Il compare le processus d'audition de YouTube avec une rencontre en ligne : vous ne savez pas si vous allez effectivement rencontrer la personne, ni comment elle est réellement.

Paragraphe 10

The winners have had a chance to get to know each other--virtually, that is. In addition to their audition, each winner posted an introductory video. Dressed in a kimono, Maki Takafuji, who lives in Kyoto, Japan, plays a brief marimba solo and talks about her music education. Jim Moffat, a horn player who works in technology marketing in the U.K., introduces himself with London Bridge in the background. Nina Perlove, a flutist from Cincinnati, Ohio, begins her video aspirationally, by playing the song "New York, New York." David France, a violinist who teaches at the Bermuda School of Music, greets viewers from a sandy beach.
Les gagnants ont déjà eu la chance de faire connaissance... virtuellement ! En plus de son audition, chaque gagnant postait une vidéo de présentation. Vêtue d'un kimono, Maki Takafuji, habitante de Kyoto, joue un court solo de marimba puis parle de son éducation musicale. Jim Moffat, joueur de cor, travaille en Angleterre dans le marketing technologique ; il se présente sur fond de London Bridge. Nina Perlove, une flûtiste de Cincinnati dans l'Ohio, commence sa vidéo en jouant un « New York, New York » inspiré. David France, violoniste et professeur à l'école de musique des Bermudes, salue ses spectateurs depuis une plage sablonneuse.

Paragraphe 11

Rachel Hsieh, a 24-year-old cellist studying for a master's at the Peabody Conservatory, filmed her audition in her Baltimore apartment. She sees the YouTube Symphony as a way to reach audiences beyond music aficionados: "A lot of people are exposed to YouTube, and they go on there for fun. It's a really easy way for them to just click on something and see something new."
Rachel Hsieh, violoncelliste de 24 ans en master au conservatoire de Peabody, a filmé son audition dans son appartement de Baltimore. Elle considère l'Orchestre Symphonique YouTube comme un moyen de toucher une audience plus large que les seuls amateurs de musique : « Beaucoup de personnes visitent YouTube, et ils y vont pour s'amuser. C'est vraiment facile pour eux de cliquer et de voir quelque chose de nouveau.

Paragraphe 12

YouTube's Invisible Beethovens
Des Beethovens invisibles derrière YouTube

Paragraphe 13

The YouTube musicians will have their horizons widened too. They'll perform with prominent soloists, including violinist Gil Shaham. Cellist Yo-Yo Ma and pianist Lang Lang will make a video appearance. The musicians will rehearse the program during a classical-music summit at Carnegie Hall from April 12 through 15. They've already had a chance to study the repertory in online master classes hosted by professionals like Maxine Kwok-Adams, a violinist with the London Symphony Orchestra, who offers bowing tips for the Tan Dun piece.
Les musiciens YouTube vont eux aussi voir leur horizon élargi. Ils vont jouer avec des solistes de premier plan, comme le violoniste Gil Shaham. Le violoncelliste Yo-Yo Ma et le pianiste Lang Lang feront une apparition vidéo. Les musiciens vont répéter leur programme lors d'une rencontre de la musique classique à Carnegie Hall du 12 au 15 avril. Ils ont déjà eu la chance d'étudier le répertoire lors de master-classes en ligne organisées par des professionnels. Maxine Kwok-Adams, violoniste de l'orchestre symphonique de Londres, a ainsi donné quelques précieux conseils pour le morceau de Tan Dun.

Paragraphe 14

All the video submissions of that work (which received rave reviews from participants) will be compiled into a mash-up video to be shown on April 15, to coincide with the concert. And audience members will be permitted to videotape the Carnegie event. (Look for clips--where else?--on YouTube.) In an interview on the YouTube Symphony site, Tan enthuses about the possibilities offered by the Internet. "There are oh-so-many invisible Beethovens behind YouTube," he says.
Toutes les vidéos soumises dans le cadre de ce travail, objet d'un rare engouement des participants, seront assemblées en un montage diffusé le 15 avril, en parallèle avec le concert. Et le public sera autorisé à filmer le concert à Carnegie Hall. Où retrouver ces clips ? Sur YouTube ! Dans une interview sur le site de l'Orchestre Symphonique YouTube, Tan s'enthousiasme sur les possiblités offertes par Internet. « Il y a tant de Beethovens invisibles derrière YouTube» affirme-t-il.

Paragraphe 15

For Moe, who believes that "orchestras need to figure out how to be relevant and reach new audiences," the most fascinating aspect of the YouTube orchestra is its vision of community. "The purpose of music and maybe even the purpose of life is to connect with people and create," he says. Whether that will work musically is anyone's guess. But it is undoubtedly, as Moe puts it, a "really fun experiment." And for the performers, there's not much to lose. "I'm so glad someone is footing the bill!" Moe says.
Moe pense que « les orchestres doivent être attractifs et gagner de nouvelles audiences ». Pour lui, l'aspect le plus fascinant de l'orchestre YouTube est sa vision de la communauté. « Le sens de la musique, et peut-être même celui de la vie, est de tisser des liens entre personnes et créer », dit-il. Chacun se demande si cela va marcher musicalement, mais cela constitue sans aucun doute, comme le relève Moe, « une expérience vraiment amusante ». Et pour les artistes, il n'y a rien à perdre. « Je suis content que quelqu'un règle la facture ! », concède Moe.

Paragraphe 16

For other participants, there are benefits beyond the chance to expand the reach of classical music. When Hannah Tarley, the California teenager, asked to get her ears pierced about seven years ago, her mother told her she'd be allowed to do so only if she performed at Carnegie Hall. It used to be that the way to get to Carnegie Hall was to practice, but the world is a little different now. She practiced--and then she uploaded her video--and then she got there.
Pour les autres participants, certains bénéfices vont bien au-delà de la chance de pouvoir augmenter l'audience de la musique classique. Il y a sept ans, Hannah Tarley, l'adolescente californienne, avait demandé à avoir les oreilles percées. Sa mère lui avait répondu qu'elle lui autoriserait un piercing le jour où elle jouerait au Carnegie Hall. Le chemin passait alors par d'innombrables répétitions, mais le monde est un peu différent aujourd'hui. Hannah a joué, puis envoyé sa vidéo... et la voici au Carnegie Hall.