Nina Sings the Copyright Song
De Framalang Wiki.
- Vidéo originale: http://www.questioncopyright.org/copying_isnt_theft
- Lien direct viméo : http://vimeo.com/3698663
| Pseudo | Code | Rôle | Statut |
|---|---|---|---|
| Joan | Synchro | Terminé | |
| Joan | Traduction | Terminé | |
| ?? | Relecture | ||
| yostral | Incrustation | Terminé |
Vidéo en ligne à cette adresse : http://blip.tv/file/1903451/
Article en ligne à l'adresse : http://www.framablog.org/index.php/post/2009/03/22/the-copyright-song-nina-paley
SRT en VF
1 00:00:01,330 --> 00:00:03,690 Ok, tu veux que je rechante la chanson du copyright ? 2 00:00:04,230 --> 00:00:05,280 Mon dieu... 3 00:00:08,030 --> 00:00:10,670 Si ça pose un problème on peut reprendre... le son... 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,270 L' audio de la première fois ? 5 00:00:12,280 --> 00:00:14,270 Mais le son va être décalé... 6 00:00:14,520 --> 00:00:16,260 Ok, on y va... 7 00:00:19,510 --> 00:00:21,470 Copying isn't theft (Copier n'est pas voler) 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,360 Stealing a thing leaves one less left (Voler une chose en enlève une) 9 00:00:24,570 --> 00:00:27,120 Copying it makes one thing more (La copier en rajoute une) 10 00:00:27,120 --> 00:00:29,420 That's what copying's for. (C'est à ça que sert la copie.) 11 00:00:29,750 --> 00:00:31,690 Copying isn't theft (Copier n'est pas voler) 12 00:00:31,860 --> 00:00:34,560 If I copy yours, you have it too (Si je copie la tienne, tu l'as toujours) 13 00:00:34,630 --> 00:00:37,290 One for me and one for you (Une pour moi et une pour toi) 14 00:00:37,290 --> 00:00:39,570 That's what copies can do. (C'est le pouvoir des copies.) 15 00:00:39,910 --> 00:00:42,370 If I steal your bicycle, (Si je vole ton vélo,) 16 00:00:42,370 --> 00:00:44,760 You have to take the bus (Tu devras prendre le bus) 17 00:00:45,020 --> 00:00:47,130 But if I just copy it, (Mais si je ne fais que le copier,) 18 00:00:47,130 --> 00:00:49,990 There's one for each of us! (On en aura un chacun !) 19 00:00:50,210 --> 00:00:52,430 Making more of a thing (Multiplier une chose) 20 00:00:52,620 --> 00:00:55,050 That is what we call copying (C'est ce qu'on appelle copier) 21 00:00:55,090 --> 00:00:57,940 Sharing ideas with everyone (Partager ses idées avec tout le monde) 22 00:00:57,940 --> 00:01:00,090 That's why copying... (C'est ce qui fait que copier...) 23 00:01:00,090 --> 00:01:02,900 ...Is fun! (...Est fun !) 24 00:01:09,870 --> 00:01:13,090 Tu vois pourquoi je suis dans l'animation, je préfère le faire en animation... 25 00:01:15,100 --> 00:01:17,420 Je me cache derrière les dessins :-)
SRT en VO
1 00:00:01,330 --> 00:00:03,690 So, do you want me to sing the copyright song again ? 2 00:00:04,230 --> 00:00:05,280 Oh God... 3 00:00:08,030 --> 00:00:10,670 If you're worried we can take the... sound from... 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,270 The audio from the first one ? 5 00:00:12,280 --> 00:00:14,270 That will be out of sync though... 6 00:00:14,520 --> 00:00:16,260 Ok, here we go... 7 00:00:19,510 --> 00:00:21,470 Copying isn't theft 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,360 Stealing a thing leaves one less left 9 00:00:24,570 --> 00:00:27,120 Copying it makes one thing more 10 00:00:27,120 --> 00:00:29,420 That's what copying's for. 11 00:00:29,750 --> 00:00:31,690 Copying isn't theft 12 00:00:31,860 --> 00:00:34,560 If I copy yours, you have it too 13 00:00:34,630 --> 00:00:37,290 One for me and one for you 14 00:00:37,290 --> 00:00:39,570 That's what copies can do. 15 00:00:39,910 --> 00:00:42,370 If I steal your bicycle, 16 00:00:42,370 --> 00:00:44,760 You have to take the bus 17 00:00:45,020 --> 00:00:47,130 But if I just copy it, 18 00:00:47,130 --> 00:00:49,990 There's one for each of us! 19 00:00:50,210 --> 00:00:52,430 Making more of a thing 20 00:00:52,620 --> 00:00:55,050 That is what we call copying 21 00:00:55,090 --> 00:00:57,940 Sharing ideas with everyone 22 00:00:57,940 --> 00:01:00,090 That's why copying... 23 00:01:00,090 --> 00:01:02,900 ...Is fun! 24 00:01:09,870 --> 00:01:13,090 You see why I do animations, I prefer to do those as animations... 25 00:01:15,100 --> 00:01:17,420 I hide behind the cartoons...

