OpenSeeds
De Framalang Wiki.
Vidéo sur RedHat Magazine.
| Pseudo | Code | Rôle | Statut |
|---|---|---|---|
| Joan | Transcript + Synchro | Terminé | |
| Joan | Traduction | Terminé | |
| Relecture | |||
| Validation | |||
| Mise en forme |
VF
1 00:00:03,770 --> 00:00:05,570 Je suis le Dr. Vandana Shiva. 2 00:00:05,570 --> 00:00:07,210 J'étais physicienne. 3 00:00:07,210 --> 00:00:09,330 Mais en ce moment je sauve des graines 4 00:00:09,350 --> 00:00:11,380 pour qu'elles restent des biens publics. 5 00:00:11,410 --> 00:00:12,790 Je travaille avec des fermiers 6 00:00:12,820 --> 00:00:14,730 pour protéger leur savoir traditionnel. 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,580 Le savoir traditionnel, 8 00:00:16,610 --> 00:00:20,760 s'est formé par le partage de la tradition. 9 00:00:20,880 --> 00:00:24,040 Il s'est formé de façon cumulative et collective. 10 00:00:24,090 --> 00:00:26,880 C'est ce qui le rend si spécial. 11 00:00:26,990 --> 00:00:30,780 La propriété intellectuelle est basée sur le concept 12 00:00:30,830 --> 00:00:32,970 d'une personne, ayant ces droits, 13 00:00:33,040 --> 00:00:34,500 qui à son tour est basée sur l'idée 14 00:00:34,510 --> 00:00:36,540 d'une personne seule créant de l'innovation 15 00:00:36,540 --> 00:00:38,380 alors que cela ne fonctionne pas comme ça. 16 00:00:38,470 --> 00:00:40,270 La connaissance est une tradition collective, 17 00:00:40,320 --> 00:00:42,980 c'est une ressource commune de la société. 18 00:00:42,980 --> 00:00:45,830 Pour moi l'idée de considérer les graines comme des inventions 19 00:00:45,910 --> 00:00:49,060 un système où les fermiers seraient des voleurs et des criminels 20 00:00:49,060 --> 00:00:51,970 pour avoir conservé leurs graines et travaillé la terre, 21 00:00:51,970 --> 00:00:53,300 est répugnant. 22 00:00:53,350 --> 00:00:56,400 C'est ce qui m'a incité à participer à cette idée de garder les graines ouvertes. 23 00:00:57,730 --> 00:01:00,660 L'Open Source, est comme les Graines Ouvertes. 24 00:01:00,730 --> 00:01:03,890 Les graines ouvertes pollinisées sont générées par 25 00:01:03,890 --> 00:01:08,370 la pollinisation d'abeilles et de papillons opérant librement. 26 00:01:08,370 --> 00:01:12,760 Elles sont libres dans le sens où elles peuvent être conservées génération après génération. 27 00:01:12,760 --> 00:01:15,600 Ce sont des graines de prospérité, des graines de vie. 28 00:01:15,840 --> 00:01:17,350 Les logiciels libres, 29 00:01:17,540 --> 00:01:18,450 sont pareils. 30 00:01:18,520 --> 00:01:22,160 Un moyen de diffuser la prospérité et la connaissance dans la société 31 00:01:22,210 --> 00:01:26,380 plutôt que de créer la rareté, la pauvreté et le manque.
VO
1 00:00:03,770 --> 00:00:05,570 My name is Dr. Vandana Shiva 2 00:00:05,570 --> 00:00:07,210 I was a physicist 3 00:00:07,210 --> 00:00:09,330 But these days I save seeds 4 00:00:09,330 --> 00:00:09,370 So that they stay in the commons But these days I save seeds 5 00:00:09,370 --> 00:00:11,410 So that they stay in the commons 6 00:00:11,410 --> 00:00:14,730 And I work with farmers to protect their traditional knowledge. 7 00:00:15,140 --> 00:00:20,760 Traditional knowledge has grown as a tradition that is shared 8 00:00:20,880 --> 00:00:23,880 it has grown cumulatively and collectively 9 00:00:23,880 --> 00:00:26,880 That is what makes it deeply distinctive. 10 00:00:26,990 --> 00:00:32,970 Intellectual Property rights are based on the idea of an individual having rights, 11 00:00:33,040 --> 00:00:36,540 Which is then based on the idea of an individual making innovation 12 00:00:36,540 --> 00:00:38,390 which is not the way knowledge actually works 13 00:00:38,390 --> 00:00:42,980 knowledge is a collective tradition, it's a common ressource of society 14 00:00:42,980 --> 00:00:45,830 to me the idea of treating seeds as an invention 15 00:00:45,910 --> 00:00:49,060 a system in which farmers would be treated as thieves and criminals 16 00:00:49,060 --> 00:00:51,970 for saving their seeds and performing their duty to the Earth, 17 00:00:51,970 --> 00:00:56,400 is abhorrent. That's what made me get involve in this idea to keep seeds open. 18 00:00:57,730 --> 00:01:00,660 Open Source, is like Open Seeds 19 00:01:00,730 --> 00:01:03,890 Open pollinated variety seeds are 20 00:01:03,890 --> 00:01:08,370 made through pollination of bees and butterfly acting in freedom 21 00:01:08,370 --> 00:01:12,760 They're free in the sense they can be saved generation after generation 22 00:01:12,760 --> 00:01:15,600 They're seeds of prosperity, they are seeds of life. 23 00:01:15,840 --> 00:01:17,350 Open Source software, 24 00:01:17,540 --> 00:01:18,450 is the same. 25 00:01:18,520 --> 00:01:22,160 It is a way of spreading prosperity and knowledge in society 26 00:01:22,210 --> 00:01:26,380 rather than creating scarcity, poverty and deprivation.

