Les projets Open Source et le mythe de la méritocratie
Paragraphe 1
"This is not a democracy, it's a meritocracy."
The statement comes from the Ubuntu Governance page, but you can find similar statements in the Fedora Release Notes, the Why Debian For Developers page, and just about anywhere else were free and open source software (FOSS) projects discuss their core values.
"Ce n'est pas une démocratie, c'est une méritocratie."
On trouve cette déclaration sur la page de gouvernance d'Ubuntu, mais les notes de version de Fedora présentent quelque chose de similaire, tout comme la page "Why Debian for developers" ou partout où l'essence des projets libres et Open Source est débattue.
Paragraphe 2
Clearly, meritocracy is one of the myths that the FOSS community tells itself. By "myth," I do not mean that the claim is a lie, but that meritocracy is part of the story that community members tell themselves to establish and maintain a common identity.
La méritocratie est un mythe, une de ces histoires que la communauté des logiciels libres et Open Source aime se conter. Par "mythe" je n'entends pas "mensonge", mais ressasser cette idée de méritocratie lie les développeurs autour d'une certaine identité commune.
Paragraphe 3
In other words, the idea that FOSS is a meritocracy is equivalent to the idea that America is the land of opportunity, or that scientists are objective. For members of the FOSS community, the idea that hard work is rewarded with recognition and the opportunity for more responsibility is central to their belief system and their sense of who they are.
En d'autres termes, l'idée que les logiciels libres et Open Source sont une méritocratie est aussi vrai que de dire que les États-Unis sont une terre d'opportunité, ou que les scientifiques sont objectifs. Pour les membres de la communauté des logiciels libres et Open Source cette idée est primordiale dans leur perception du système et leur perception d'eux-même, car ils ont foi en cette idée que le travail est récompensé par la reconnaissance de leurs pairs et l'attribution de plus de responsabilités
Paragraphe 4
For people to continue to believe such myths, they must have enough truth in them that no one calls them into question, and exceptions to the myth can be explained, or even denied.
Afin de persister, il faut que le mythe renferme une part de vérité, ainsi personne ne le remet en question. Des exceptions peuvent survenir, mais elles seront expliquées, voire niées.
Paragraphe 5
Yet if a community's myths are not a lie, they are not necessarily the whole truth, either. Often, they are over-simplifications of a much more complex situation.
Cependant, si les mythes de la communauté ne sont pas des mensonges, ils ne révèlent pas toute la vérité non plus. Ils sont souvent des versions simplifiées de situations bien plus complexes.
Paragraphe 6
That, I believe, is the situation with FOSS and meritocracy today. If you have the right background, and contribute in the right area in the right way, FOSS actually can act as a meritocracy, and frequently does.
La méritocratie dans les logiciels libres et Open Source n'échappe, à mon avis, pas à ce constat. Selon le contexte, si vous contribuez dans le bon domaine et faites les choses biens, l'aspect méritocratique des logiciels libres et Open Source s'ouvrira à vous, c'est souvent le cas.
Paragraphe 7
However, the idea that the community runs on merit alone does not completely describe the vastly more complex situation in which merit is only part of the reason for recognition and responsibility. Instead, many other considerations come into play, often unrecognized.
Mais de là à dire que les communautés ne fonctionnent qu'au mérite, il y a un pas que je ne franchirai pas. Le mérite n'est qu'un facteur à prendre, parmi tant d'autres, le mérite seul ne vous accordera ni reconnaissance, ni responsabilités. Bien d'autres considérations, souvent ignorées, entrent en jeu.
Paragraphe 8
One of the problems with any claim of meritocracy is that it can become a circular argument justifying how power is already distributed. How do you know that the people in power deserve their position? Because they are in a meritocracy, and they are in power. If their actions had not merited their positions, they would not hold those positions.
En invoquant l'argument du mérite on tourne rapidement en rond, c'est l'un des problèmes d'une méritocratie. Une hiérarchie est déjà établie, oui, mais comment ? Au mérite. S'ils n'avaient pas de mérite, ils n'auraient pas leur place.
Paragraphe 9
Yet you do not have to search too far to see that merit is not the only reason for holding power in the FOSS community. In particular, project founders tend to hold influence regardless of the value of their recent contributions -- or whether they continue to contribute.
Pas besoin de chercher bien loin pour voir que seul le mérite ne compte pas dans la hiérarchie des logiciels libres et Open Source. Les fondateurs du projet, en particulier, ont tendance à conserver leur influence, peu importe l'importance de leurs dernières contributions... si tant est qu'ils contribuent toujours au développement.
Paragraphe 10
For instance, when Ian Murdock founded Progeny Linux Systems (a company I used to work for) in 2000, he had not been active in the Debian Project for several years. Yet when the company started to become active in Debian affairs, his status remained undiminished within the project. Despite the increasingly evidence that he would not actively involved in the project personally, he was even offered the chance to skip the usual process for becoming a Debian Maintainer, although he turned it down.
Par exemple, lorsque Ian Murdock fonda Progeny Linux Systems (entreprise pour laquelle j'ai travaillé) en 2000, il n'avait pas participé au projet Debian depuis quelques années. Et malgré cela, lorsque l'entreprise s'intéressa à Debian, son statut n'avait pas bougé. Tout portait à croire qu'il n'allait pas s'impliquer personnellement dans le projet et pourtant, s'il n'avait pas refusé la proposition, on lui aurait malgré tout attribué le titre de "Debian Maintainer" sans passer par le processus habituel.
Paragraphe 11
More recently, Mark Shuttleworth became benevolent dictator-for-life of Ubuntu and Canonical -- not because of his contributions to free software, but because he had the energy and money to create the position for himself. Few people in Ubuntu or Canonical begrudge him his position, but the fact remains that it was not obtained through merit (as the community defines it) so much as the exercise of existing power.
Plus récemment, Mark Shuttleworth est devenu dictateur bienveillant à vie pour Ubuntu et Canonical, pas par égard à ses contributions aux logiciels libres, mais parce qu'il disposait de l'énergie et de l'argent pour se propulser à ce rang. Sa position au sein d'Ubuntu ou de Canonical n'est pas remise en cause, mais toujours est-il qu'elle ne doit rien au mérite (comme la communauté le défini), mais plutôt à son influence.
Paragraphe 12
Nor are leaders the only ones who gain influence through means other than pure merit. In projects in which some contributors are paid and some are volunteers, paid contributors almost always have more influence than any volunteers. In some cases, like OpenOffice.org, the paid contributors can almost shut out the volunteers entirely.
Et les leaders ne sont pas les seuls à gagner de l'influence pour des raisons autres que leur mérite. Dans les projets où certains contributeurs sont rémunérés et d'autres bénévoles, les contributeurs rémunérés ont presque toujours plus d'influence que les bénévoles. Dans certains cas, comme sur le projet OpenOffice.org, les contributeurs salariés peuvent presque entièrement éclipser les bénévoles.
Paragraphe 13
In others, like the Fedora project, power is more equably distributed, but the paid contributors often step into positions of responsibility. For instance, seven out of ten of the current Fedora board members are Red Hat employees. In much the same way, three of the five members of the openSUSE board are employees of Novell, the project's main sponsor, and another is a consultant specializing in Novell products. The situation is much the same in most projects.
D'autres projets, comme Fedora, repartissent l'influence plus équitablement, mais les contributeurs payés occupent souvent des postes à responsabilité. Par exemple, des dix membres du comité d'administration de Fedora, sept sont des salariés de Red Hat. Idem pour openSUSE où trois des cinq membres du comité sont des employés de Novell, le principal sponsor du projet, et un autre est consultant spécialisé dans les produits Novell. La situation est semblable dans la plupart des projets.
Paragraphe 14
Of course, you could argue that paid staff has more time to devote to responsibilities. Yet, while true, that is irrelevant. The point is that paid staff tend to hold responsible positions in projects more often than volunteers. What matters is that the assumption that a level playing field exists in which effort alone determines status within a project does not hold up to even the most casual scrutiny.
Alors oui, vous allez me dire que les membres payés ont plus de temps à accorder à ces responsabilités. C'est juste, mais ce n'est pas le sujet. Le fait est que les membres payés occupent statistiquement plus les postes à responsabilité que les bénévoles. Et c'est toute le postulat de départ qui est remis en cause, on constate facilement que votre statut dans le projet n'est pas déterminé par votre mérite.
Paragraphe 15
Other means to merit
Meritocracy sounds idealistic in the abstract. But the trouble is, it is very rarely abstract. Merit has to be defined before it is recognized, and the FOSS community is no exception.
D'autres moyens de se faire remarquer
La méritocratie semble être le système parfait en théorie. Mais le fait est que la théorie est rarement mise en pratique. Avant de le reconnaître, encore faut-il déjà définir ce qu'est le mérite, la communauté des logiciels libres et Open Source ne fait pas exception.
Paragraphe 16
Founded around code, the FOSS community continues to place the most value on writing code, even though many large projects now involve testing, documentation writing, translation, art, and technical support as well. Although efforts to change this orientation exist in many projects, such as Fedora and Drupal, the bias remains -- in most projects, you are still more likely to learn the names of developers or hear them speak at conferences than anyone else.
Bâtie sur le code, la communauté des logiciels libres et Open Source valorise principalement la capacité à coder, bien que les plus gros projets sont beaucoup plus variés : tests, rédaction de la documentation, traduction, graphisme et support technique. De nombreux projets, comme Fedora et Drupal, évoluent et tentent de gommer cet a priori, mais il reste cependant très vif dans la plupart des projets. Ainsi, les noms connus dans les projets ou les personnes qui font des présentations lors des conférences sont majoritairement des développeurs.
Paragraphe 17
To a certain extent, this bias is justified. After all, without the code, FOSS projects wouldn't exist. Yet the success of the project as a whole can be determined as much by other contributions as by the code itself.
Mais ce parti pris est justifié. Après tout, sans le code, le projet de logiciel libre ou Open Source n'existerait pas. Et pourtant, le succès du projet dépend autant des autres contributions que du code lui-même.
Paragraphe 18
Moreover, as Kirrily Robert, blogging as Skud, points out, even if some contributions are considered more important than others, that does not mean that they should be ignored altogether.
De plus, comme le fait remarquer Kirrily Robert, blogueur chez Skud, même si certaines contributions sont plus estimées que d'autres, ça n'est pas une raison de les occulter complètement.
Paragraphe 19
For instance, the best person to write documentation might be a project head, but having them add documentation to their duties is not the best use of their time. Instead, having a less knowledgeable person write documentation is probably a better use of everyone's time. In such a case, the documentation writer deserves credit both for providing documentation and for freeing the project head for other concerns. Yet such contributions frequently go unacknowledged in many FOSS projects.
Par exemple, la personne la mieux placée pour écrire la documentation pourrait bien être le chef du projet, mais peut-être alors a-t-il mieux à faire que de rédiger la documentation. Il vaut peut-être mieux qu'une autre personne, même moins douée, rédige la documentation. Dans ce cas, celui qui écrit la documentation devrait être remercié, non seulement pour son travail, mais aussi parce qu'il libère l'emploi du temps du chef du projet. Et pourtant ceci est rarement reconnu dans les projets de logiciels libres ou Open Source.
Paragraphe 20
Similarly, the idea that merit is noticed and rewarded is a comforting idea in modern industrial culture. I suspect, though, that it is especially comforting in FOSS circles, where many identify themselves as introverts, if not self-diagnosed cases of Asperger syndrome.
De même, l'idée que le mérite est remarqué et recompensé est rassurante dans notre culture industrielle moderne. J'aurai même tendance à penser que c'est encore plus rassurant dans les cercles des logiciels libres et Open Source, dont de nombreux membres reconnaissent être introvertis, voire même se diagnostiquent bien volontairement victimes du syndrome d'Asperger.
Paragraphe 21
Yet is merit is always recognized in FOSS? Talking about some of the barriers to women's participation in FOSS, Noirin Shirley writes:
Generally, at best, a meritocracy turns very quickly into a merit-and-confidence/pushiness-ocracy. Good work doesn’t win you influence, “good work that’s pushed in others’ faces, or at the very least, good work of which others are regularly reminded” wins you influence. And that’s where women fall down.
Mais le mérite est-il toujours reconnu dans les logiciels libres et Open Source ? Voici ce que Noirin Shirley écrit à propos des obstacles à franchir par les femmes pour participer à ce monde :
Souvent, les valeurs reconnues dans une méritocratie deviennent rapidement le couple "mérite-confiance en soi et obstination, dans les meilleurs cas. Le travail bien fait ne vous apporte pas d'influence. Non, pour gagner de l'influence il faut faire du bon travail et bien s'en vanter, ou au minimum le rappeler à tout le monde régulièrement". Les femmes échouent à cette étape là.
Paragraphe 21
What Shirley is suggesting is that, the ability to make yourself visible on discussion lists and chat channels and at conferences, is at least as important as the quality and frequency of your contributions. Since women tend to be culturally conditioned not to push themselves forward, many are at a disadvantage in a FOSS project (and so, too, by extension, are diffident men). If they cannot learn at least a degree of self-promotion, then their ideas may be unheard, under-valued, or dismissed.
Shirley suggère ici qu'il faut non seulement être bon et régulier, mais il faut aussi savoir vous rendre visible sur les listes de discussion, les canaux de chat et aux conférences. Puisque les femmes sont apparemment conditionnées culturellement pour ne pas se mettre en avant, elles sont nombreuses à ne pas être à leur avantage dans un projet de logiciel libre ou Open Source (de même pour les hommes manquant de confiance en eux). Si elles ne peuvent pas apprendre à s'auto-promouvoir un tant soit peu, leurs idées peuvent passer inaperçues, être sous-estimées ou écartées.
Paragraphe 22
Conversely, by the same logic, some people in FOSS projects may become prominent less because of what they do than because they are outgoing or aggressive (I can think of some examples, but giving them would amount to a personal attack).
À l'inverse, selon la même logique, certains gagnent en autorité plus parce qu'ils sont sociables ou batailleurs que pour ce qu'ils réalisent (j'ai quelques exemples en tête, mais je ne veux pas faire d'attaque personnelle).
Paragraphe 23
Just as demagogues may subvert democracy, so self-promotion may subvert meritocracy. If a project is not careful, it could easily find itself accepting contributions based less on quality than on contributors' visibility or ability to push themselves forward.
Tout comme la démagogie peut pervertir la démocratie, l'auto-promotion peut pervertir la méritocratie. Si un projet n'y prend pas garde, il se retrouvera rapidement à accepter des contributions, non pas sur la base de leur qualité, mais pour la visibilité ou l'insistance de les propose.
Paragraphe 24
Social gravity and how to escape it
In The Meritocracy Myth, Stephen J. McNamee and Robert K. Miller, Jr. suggest that meritocracy in the United States is influenced by what they call "social gravity" -- factors such as class and education that can help or prevent people being recognized for their contributions.
L'attraction sociale et comment s'y soustraire
Dans "Le mythe de la méritocratie", Stephen J. McNamee et Robert K. Miller, Jr. avancent que la méritocratie aux États-Unis est influencée par ce qu'ils nomment "l'attraction sociale" -- ce sont des facteurs comme la classe sociale ou l'éducation qui peuvent modifier positivement ou négativement la perception qu'ont les autres de nos contributions.
Paragraphe 25
I suggest that social gravity is also at work in the FOSS community -- not just because it is a product of modern industrial society, but because of factors unique to the community. Acknowledging this social gravity may not be pleasant, but doing so does not suggest that FOSS meritocracy is unworkable or applied hypocritically. Nor does it denigrate the work of FOSS's contributors.
D'après moi, l'attraction sociale touche aussi la communauté des logiciels libres et Open Source, pas simplement parce qu'elle fait partie de notre société industrielle moderne, mais pour des facteurs qui lui sont propres. Reconnaître son existence n'est pas forcément facile, mais ça n'est pas pour autant une remise en cause de la méritocratie dans les logiciels libres et Open Source. L'importance du travail réalisé par les contributeurs n'en est pas non plus amoindrie.
Paragraphe 26
Instead, recognizing that social gravity exists can be the first step towards making FOSS's meritocracy work better.
Au contraire, reconnaître l'existence de l'attraction sociale peut être un premier pas pour améliorer la méritocratie dans le monde des logiciels libres et Open Source.
Paragraphe 27
One suggestion that might help comes from Kirrily Robert. Noting that female musicians are more likely to be hired in blind auditions, when the gender of applicants is unknown, Robert suggests that blind submissions might remove the biases in the judging of contributions. She is talking specifically about increasing the contributions of women, but blind submissions might also assure that only merit was applied to all contributions.
Kirrily Robert émet une idée intéressante. À l'instar des auditions anonymes où les musiciennes sont plus facilement choisies lorsque le sexe de la personne qui auditionne n'est pas connu, Robert propose que les soumissions soient également anonymes afin que leur évaluation ne soit pas biaisée. Si l'augmentation des contributions féminines lui tient à cœur, ces soumissions anonymes pourraient aussi garantir que seul le mérite entre en ligne de compte pour chaque contribution.
Paragraphe 28
Of course, this is only one suggestion. If you want FOSS to be completely meritocratic, then the community needs to ask itself some hard questions.
Mais ce n'est là qu'une proposition. Si vous voulez que la communauté des logiciels libres et Open Source devienne vraiment méritocratique, alors elle doit se poser les bonnes questions, des questions pas toujours agréables.
Paragraphe 29
For instance, what other means might reduce the influence of self-promotion? To ensure that paid workers do not start from a more privileged position than volunteers? Can merit be redefined so that it no longer refers simply to code, but to the overall success of the project?
Pour commencer, par quel autre moyen peut-on réduire l'importance de l'auto-promotion ? Comment peut-on s'assurer que les employés et les bénévoles commencent au même niveau ? Peut-on redéfinir le mérite pour qu'il ne reflète pas uniquement ce qui est lié au code, mais au succès global du projet ?
Paragraphe 30
Addressing issues like these will not dilute the principle of merit. Instead, answering them can strengthen the main principle of FOSS, making sure that it is more evenly applied. And that, surely, is something that any supporter of FOSS should want to see.
Répondre à ces questions n'affaiblira pas le principe du mérite. Au contraire, le principe de base des projets libres et Open Source devrait en ressortir renforcé, mieux utilisé. Et c'est, sans aucun doute, quelque chose que tout supporter des logiciels libres et Open Source désire.