Open letter to Richard Stallman
De Framalang Wiki.
Lettre ouverte adressée à RMS ‑ l'auteur exprime son mécontentement face aux changements de licence. Texte original sur Advogata.org
| Pseudo | Code | Rôle | Statut |
|---|---|---|---|
| Olivier | OLV | Traduction | Terminé |
| Siltaar | SLT | Relecture | Terminé |
| DonRico | DRI | Validation | Terminé |
| Mise en forme |
Article en ligne à cette adresse : http://www.framablog.org/index.php/post/2009/02/04/licence-version-ulterieure-gpl-fsf-creative-commons-wikipedia
Sommaire |
Lettre à RMS - Introduction
Dear Mr. Stallman,
I am writing to express my disappointment with the Free Software Foundation regarding the recent release of the GNU Free Documentation License version 1.3.
The new version 1.3 adds a new clause, section 11, which, according to the FAQ, allows wiki sites to relicense specific content from GFDL 1.3 to CC-BY-SA 3.0, for content added before November 1, 2008. They have this relicensing option until August 1, 2009.Cher M. Stallman,
Je vous écris pour exprimer la déception que j'ai ressentie à l'égard de la Free Software Foundation par rapport à la publication récente de la version 1.3 de la GNU Free Documentation License .
Cette nouvelle version introduit à la section 11 une nouvelle clause qui, selon la FAQ, accorde aux wikis le droit de modifier la licence de certains contenus pour les faire passer de la licence GFDL 1.3 à la licence CC-BY-SA 3.0, pour les ajouts datant d'avant le 1er novembre 2008. Ils peuvent appliquer ce changement de licence jusqu'au 1er août 2009.Lettre à RMS - Partie 1
This, in my view, is a serious moral mistake and breach of trust. Even if this new clause does no harm, it is still the wrong thing to do.
Many years ago, I read criticisms about the recommended way of applying the GNU GPL license to software. People criticized the common phrasing "version 2 of the License, or (at your option) any later version," saying that this gave the FSF too much power, and was basically writing a blank cheque to possible future abuse of one's work.
This criticism began to hold less weight for me when I witnessed the extreme care and meticulous and open process of writing the new GPL version 3. All comments were logged and processed in a website in an extremely open fashion. The process was long and cautious, balancing the opinions of users of the license with the commitment to Free Software. It was a thing of beauty.
Cela constitue à mon sens une erreur morale importante et un abus de confiance. Même si cette nouvelle clause n'est pas dangereuse, elle n'en reste pas moins mauvaise.
Il y a de nombreuses années, j'ai lu des critiques visant les recommandations quant à l'application de la licence GNU GPL aux logiciels. On critiquait la formule "version 2 of the License, or (at your option) any later version" [NdT : version 2 de la licence, ou (selon votre choix) toute version ultérieure] avançant l'argument que cette formulation conférait trop de pouvoir à la FSF, et que cela revenait à signer un chèque en blanc permettant le détournement futur de l'œuvre licenciée.
Ces critiques ont à mes yeux perdu de leur sens après que j'ai été témoin de la transparence et de l'attention extrême portée à la rédaction de la nouvelle GPL version 3. Tous les commentaires furent enregistrés sur un site Web et débattus de manière tout à fait transparente. La rédaction a été longue et méticuleuse, réalisée en prenant en compte l'opinion des utilisateurs de la licence, et dans l'objectif de servir l'intérêt des logiciels libres. C'était magnifique.Lettre à RMS - Partie 2
I started to see the benefits of having an open ended license. I saw the direction that the FSF took. They did not loosen the grip on Free Software principles, they tightened it. And since only the FSF could change the GPL, and given their trustworthy method used to update it, it seemed like a worthy place to put my trust.
Unfortunately, this seemingly hasty change to the GFDL undoes all that. Not only does it violate the assumption that the author of the work decides what license to use, it adds another party to the equation. Not only can the FSF now change the terms of the GFDL, the Creative Commons Corporation can now change the terms that some older GFDL work is licensed under.Je commençais à comprendre les avantages d'une licence ouverte. J'avais compris les intentions de la FSF. Ils ne fléchissaient pas concernant les principes des logiciels libres, mais au contraire se montraient toujours plus fermes. Seule la FSF pouvant modifier la GPL, et étant donné le sérieux de sa méthode pour la mettre à jour, je me suis dit que je pouvais lui accorder ma confiance.
Hélas, ce changement apparemment précipité apporté à la GFDL vient tout gâcher. Cette modification va à l'encontre de la clause tacite selon laquelle c'est l'auteur qui choisit la licence pour son travail, mais elle introduit en outre un nouvel acteur. Non seulement la FSF peut changer les termes de la GFDL, mais voilà que la Creative Commons Corporation peut à présent modifier les termes qui régissent des travaux plus anciens auparavant placés sous GFDL.Lettre à RMS - Partie 3
Fortunately this only lasts until August 1, 2009. But old GFDL wiki content is basically dual licensed now.
Perhaps I was living under a legal rock, but I also didn't see any announcement for public input to this revision. If I did miss it, I regret not being able to give my feedback earlier in the process. If the input cycle was shorter or non-existent, this is a flaw in the update process of the GFDL, which I hope the FSF will fix.Fort heureusement, cette situation ne durera que jusqu'au 1er août 2009. Mais les anciens wikis placés sous GFDL ont désormais une double licence.
Peut-être ai-je vécu coupé du monde légal, mais je n'ai pas non plus vu d'appel à contribution pour cette révision. Si je l'ai manqué, je regrette de n'avoir pu donner mon avis plus tôt. Si la période de discussion était plus courte, voire inexistante, c'est une faille dans le processus de mise à jour de la GFDL, et j'espère que la FSF y remédiera.Lettre à RMS - Partie 4
Lettre à RMS - Partie 5
Lettre à RMS - Conclusion
I look forward to hearing your thoughts on this, and if you like, I will post your reply verbatim in the same places I post my letter.
Thank you for your time.
Sincerely,
Chris FreyJ'ai hâte de connaître votre sentiment à ce propos et, si vous le permettez, je publierai une copie conforme de votre réponse là où je publie cette lettre.
Je vous remercie de votre attention.
Cordialement,
Chris Frey
