Open source innovations
De Framalang Wiki.
L'open source n'est pas que "suiveur" comme certains le pensent, mais innove aussi beaucoup.
Article original sur Linux Format.
| Pseudo | Code | Rôle | Statut |
|---|---|---|---|
| Olivier | OLV | Traduction | Terminé |
| aKa | Relecture | Terminé | |
| aKa | Validation | Terminé |
Article en ligne à l'adresse : http://www.framablog.org/index.php/post/2008/11/14/innovation-et-logiciel-libre
Sommaire |
Titre
Open source innovations
Les innovations de l'open source
Intro
Intro - Paragraphe 1
Open source/Free Software often gets a bad rap for innovation. It just copies commercial software, right? Not so, as Neil Bothwick explains -- from eye candy to the internet, FOSS has pioneered new technologies and ways of working...
L'open source ou les logiciels libres n'ont pas une réputation d'inventeurs. Ils se contentent de copier les logiciels commerciaux, c'est pas vrai ? Pas vraiment, comme l'explique Neil Bothwick, des gadgets à l'Internet, les logiciels libres et open source sont à l'origine de nouvelles technologies et de nouvelles façons de travailler...
Intro - Paragraphe 2
"Open source copies from commercial software." "Without commercial software spending so much money on research, open source software would have no new ideas." "Open source needs commercial software to survive." These are some of the statements about open source software made by those with a vested interest in seeing it fail or flounder - but are they justified or merely FUD?
"L'open source ne fait que plagier les logiciels commerciaux." "Si les logiciels commerciaux ne dépensait pas autant d'argent dans la recherche, les logiciels open source seraient à cours d'innovation." "L'open source a besoin des logiciels commerciaux pour survivre." Voici un florilège de déclarations sur les logiciels open source faites par ceux qui ont un intérêt particulier à les voir échouer ou piétiner, mais est-ce justifié ou est-ce simplement de l'intimidation ?
Intro - Paragraphe 3
While there are several logical arguments against this, and we will touch upon a couple, the best argument is real world evidence: cases where open source developers have been the innovators, and often where commercial software has followed.
Même si on peut répondre à ceci par quelques arguments logiques, et nous en aborderons quelques uns, la meilleure réponse se trouve dans les exemples de tous les jours : des cas où ce sont les développeurs open source qui innovent et où les logiciels commerciaux se contentent de suivre.
Intro - Paragraphe 4
The first thing to get out of the way is that following the examples of others, and drawing on their experience is not a bad thing. If there is a good idea out there, don't ignore it just because someone else thought of it first. Competing products from different suppliers, in any field, have far more in common than they have differences. User friendliness is also a factor: there is really no such thing as an intuitive computer interface.
Avant toute chose, il faut préciser que suivre l'exemple donné par les autres et utiliser leur expérience n'est pas une mauvaise chose. Si vous voyez une bonne idée, ne l'ignorez pas simplement sous pretexte que d'autres l'ont eu avant vous. Les produits concurrents, quelque soit leur domaine, ont bien plus de points communs que de différences. L'ergonomie est également un facteur : une interface graphique intuitive, ça n'existe pas vraiment.
Intro - Paragraphe 5
What we call intuitive is really only familiar; no one is their right mind would design a car with all the controls in different places to the accepted norm, so why expect anything different of computer interfaces? That's why all mainstream GUIs are based on the original WIMP (Windows, Icons, Menus, Pointer) interface conceived at Xerox's Palo Alto Research Centre (PARC). PARC also came up with Ethernet, laser printers and much more, so they knew their stuff.
Ce que l'on décrit comme étant intuitif n'est en fait que familier ; aucune personne censée ne créerait une voiture dans laquelle les commandes sont disposées différemment de ce qui se fait habituellement, pourquoi est-ce que ça devrait être différent pour une interface en informatique ? C'est la raison pour laquelle toutes les interfaces utilisateur graphiques sont basées sur l'interface Wimp (Windows, Icons, Menus, Pointer [NdT : Fenêtres, Icônes, Menus et Pointeurs] conçue par le centre de recherche de Xerox a Palo Alto. Ce sont aussi eux qui sont à l'origine de l'ethernet, des imprimantes laser et de bien d'autres choses encore, donc ils savent ce qu'ils font.
Intro - Paragraphe 6
So where have open source developers led the way, breaking new ground? Here are a few examples for various fields.
Alors, dans quels domaines les développeurs open source sont-ils des pionniers, où ont-ils explorés des terres encore vierges ? Voici quelques exemples tirés de domaines différents.
3D Desktop / Bureau en 3D
3D Desktop - Paragraphe 1
Love it or hate it, eye candy is here to stay, and it sells operating systems. Whether it's MacOS's Aqua look or the translucent (and thus unreadable) window borders in Vista, operating system developers strive to make their desktops "attractive". The open source community is a real innovator in this area, with Compiz Fusion taking the whole desktop eye candy thing to a new dimension - literally in fact because it has 3D effects. While some of the features provide visual effects at the expense of usability, others are capable of providing a stunning interface. Try booting your Windows-loving mate's PC from a live CD that uses Compiz Fusion and watch his jaw drop. 3D desktops can only get better as the natural evolution of hardware enables them to run effortlessly on what will soon be entry level systems, and a 3D Linux desktop still needs less grunt than a 2D Vista.
Que vous les aimiez ou que vous les détestiez, les gadgets sont partis pour durer et ils font vendre des systèmes d'exploitation. Que l'on parle d'Aqua de MacOS ou des bordures de fenêtres translucides (et illisibles) de Vista, les systèmes d'exploitation se battent pour rendre leurs bureaux "attirants". La communauté open-source est à la base de cette innovation grâce à Compiz Fusion qui a donné une nouvelle dimension aux gadgets sur le bureau, littéralement car le projet a apporté les effets 3D. Alors que certains fonctionnalités font la part belle aux effets visuels au détriment de l'ergonomie, d'autres permettent vraiment d'avoir une interface sensationnelle. Faites simplement démarrer le PC de votre pote qui ne jure que par Windows sur un live-cd avec Compiz Fusion et regardez le rester bouche bée. Les bureaux en 3D n'iront qu'en s'améliorant avec le développement naturel du matériel qui leur permettra de tourner sans effort sur ce qui sera bientôt les machines d'entrée de gamme et un bureau en 3D sous Linux demande toujours moins de ressources qu'un bureau en 2D sous Vista.
3D Desktop - Paragraphe 2
Incidentally, the name Compiz Fusion has a story that dispels another myth about open source: that projects are always forking and fragmenting. Compiz was forked into Beryl, but the two projects came back together, combining the results of two development efforts into a much stronger project.
En fait, le nom Compiz Fusion lui-même dissipe un autre mythe à propos de l'open source : les projets sont perpetuellement entrain de se diviser et de se fragmenter. De Compiz est née la sous division "Beryl", mais les deux projets ont à nouveau fusionnés, mettant en commun les résultats de l'effort des deux communautés pour en faire un projet bien plus fort.
Live CDs
Live CDs - Paragraphe 1
One of the great advantages of open source is that a coder can take someone else's work, repackage it and release it. This is what Klaus Knopper did with Debian when he created the Knoppix Live CD. The Knoppix discs have advanced hardware detection and auto-configuration, something that could be considered innovative in itself. As it boots, the disc configures itself for most hardware completely automatically. While Knopper did not come up with the Live CD concept (SUSE had a demo CD before then), he was the first to make the concept workable, with a disc that would boot and run a complete OS on the majority of hardware. Now a Knoppix like Live system forms the basis of many distros' install discs.
L'un des grands avantages de l'open source est que les programmeurs peuvent utiliser le travail d'un autre, en faire un nouveau paquet et le sortir. C'est exactement ce qu'à fait Klaus Knopper avec Debian quand il a créé le Live-CD Knoppix. Les disques Knoppix possédaient des outils avancés de détection du matériel et de configuration automatique, quelque chose que l'on peut considérer novateur déjà. Pendant le démarrage, le disque se configure tout seul pour la majorité du matériel. Même si Knopper n'a pas inventé le concept du Live-CD (Suse en avait déjà une démo), il a été le premier a rendre ce concept utilisable, avec un disque capable de démarrer et de faire tourner un OS complet sur la majorité des configurations. Maintenant un système live dérivé de celui de Knoppix est derrière le disque d'installation de beaucoup de distributions.
Live CDs - Paragraphe 2
Because of open source, Knopper was able to build on the work of the Debian community instead of having to develop everything himself. Imagine trying to make and release a Windows live CD, just because you think it is a good idea. The only people that would really like the idea would be the lawyers.
Grâce à l'open source, Knopper a pu s'appuyer sur le travail de la communauté Débian plutôt que d'avoir à tout créer par lui même. Imaginez que l'envie vous prenne de développer un live CD de Windows, simplement parce que l'idée vous plaît. Les seuls personnes qui seraient vraiment intéressées par votre idée seraient les avocats.
Collaborative wiki editing / L'édition collective de wiki
Collaborative wiki editing - Paragraphe 1
When the web started, it consisted of static pages where the content of each page was an HTML file. Then dynamic HTML came along, using server-side includes and various programming languages, but the content you got was still the content the webmaster provided for you - you could read it or print it, but that was all. The WikiWikiWeb changed all that with the concept that a web site could be edited by any visitor. Now anyone visiting a wiki site could add, edit and delete pages. This seemingly anarchic idea worked well, as now a site could be improved anyone and owned by no-one - the open source web site.
Aux début du Web vous ne trouviez que des pages fixes où le contenu de chaque page était un fichier HTML. Ensuite le HTML dynamique a pointé le bout de son nez, se servant de modifications qui touchaient uniquement les serveurs et de langages de programmations variés, mais le contenu n'était toujours que le contenu que le webmaster vous fournissait. Vous pouviez le lire ou l'imprimer, mais c'était tout. Le WikiWikiWeb a changé tout cela grâce à un concept novateur : le site Web pouvait être édité par n'importe quel visiteur. A partir de ce moment tout visiteur d'un wiki a le pouvoir de créer, d'éditer ou de supprimer des pages. Cette idée anarchique au demeurant a plutôt bien fonctionné et maintenant un site peut être amélioré par n'importe qui et possédé par personne, le site Web open source.
Collaborative wiki editing - Paragraphe 2
The internet was a nicer place in 1995 when WikiWikiWeb appeared, being largely inhabited by benign geeks and academics. Nowadays, defacement can be a problem and many wikis require registration before editing, but that doesn't detract from their open nature. Open source is not about using anonymity to avoid responsibility; it is about sharing and recognising the contributions of others, so the wiki is not only an innovation form the open source community, it is also an example of much that is good about the concepts of openness.
Internet était bien moins sauvage en 1995 quand est apparu WikiWikiWeb, sa population se composait principalement de geeks et d'universitaires inoffensifs. De nos jours, le vandalisme peut devenir problématique et de nombreux wikis nécessitent la création d'un compte avant de se lancer dans l'édition, mais cela ne change en rien leur nature ouverte. Open source n'est pas synonyme d'irresponsabilité protégée par l'anonymat, il est question d'échange et de reconnaissance de la contribution apportée par les autres. Le wiki n'est donc pas seulement une innovation de la communauté open source, c'est aussi un exemple "vivant" de ce qu'il y a de bon dans le concept d'ouverture.
Virtual Network Computing (VNC)
Virtual Network Computing (VNC) - Paragraphe 1
VNC is the sort of innovation that could only come from open source. VNC lets one computer view and, optionally, control the desktop of another. This is useful for accessing your own computer when away from your desk, and also very useful when providing support for a remote user, as anyone who has had one of those "Press that button and tell me what happens next" phone conversations with their parents will tell you.
VNC est l'exemple type d'invention qui ne pouvait émaner que de l'open source. VNC permet à un ordinateur de voir et, potentiellement, de prendre le contrôle d'un autre ordinateur. C'est utile pour accéder à votre propre machine lorsque vous n'êtes pas au bureau mais aussi pour assister à distance un autre utilisateur. "Appuie sur ce bouton et dis moi ce que ça fait.". Toute personne ayant déjà eu ce genre de conversation téléphonique avec ses parents en comprendra l'utilité.
Virtual Network Computing (VNC) - Paragraphe 2
Allowing another computer to control your computer from across the internet should ring alarms bells for even the least security conscious. Even if you trust the user of the other computer (it may be you) there is no way of knowing for sure what happens to the data when using a proprietary system. Open source has not only provided innovation here, it also provides security: you can see the source code and determine that your session data doesn't end up in a secret underground bunker.
Même ceux qui sont le moins à cheval sur la sécurité de leur ordinateur devraient être horrifiés à l'idée de laisser quelqu'un contrôler leur ordinateur par Internet. Même si vous faites entièrement confiance à l'utilisateur de l'autre ordinateur (ça peut-être vous) vous n'avez aucun moyen de savoir avec certitude ce qui advient des données lorsque vous utilisez un système propriétaire. L'open source n'est pas simplement à l'origine d'une innovation ici, c'est aussi un gage de sécurité : vous avez accès au code source et vous pouvez déterminer si les données de votre session ne seront pas envoyées dans une base souterraine secrète.

