Science Commons
De Framalang Wiki.
Vidéo originale: http://creativecommons.org/videos/sciencecommons
| Pseudo | Code | Rôle | Statut |
|---|---|---|---|
| Joan | Transcription | Terminé | |
| Joan | Synchro | Terminé | |
| Olivier | Relecture | Terminé | |
| Olivier | OLV | Traduction | Terminé |
| Tyah | TYA | Validation | Terminé |
| Incrustation |
SRT en VO
1 00:00:01,620 --> 00:00:04,740 The web has transformed culture, it's transformed the way we do commerce 2 00:00:04,740 --> 00:00:08,640 it's transformed the way we do advertising, it's transformed the way we do entertainment 3 00:00:08,940 --> 00:00:11,460 but science has been very little affected... 4 00:00:11,460 --> 00:00:15,770 You're used to being able to get on the web and find relevant information pretty quickly 5 00:00:15,770 --> 00:00:19,430 and you're used to being able to order books or other materials off of the web 6 00:00:19,430 --> 00:00:22,680 But scientists can do this when they're trying to cure malaria or to cure cancer. 7 00:00:22,680 --> 00:00:25,960 When researchers, doctors do their research 8 00:00:25,960 --> 00:00:29,650 what they end up finding is a lot of it is in separate silos. 9 00:00:29,650 --> 00:00:30,990 some are private silos 10 00:00:30,990 --> 00:00:35,250 and some are silos that have just been build because that's where people store their information. 11 00:00:35,250 --> 00:00:40,510 People around the world who could make progress to scientific research don't have access to them 12 00:00:40,510 --> 00:00:43,060 and the public doesn't have access to them... 13 00:00:43,760 --> 00:00:45,890 Science Commons is a non-profit project 14 00:00:45,890 --> 00:00:50,100 What we are trying to make the web work for science the way that it works for culture. 15 00:00:50,100 --> 00:00:54,000 What Science Commons can do is make research flow more easily. 16 00:00:54,000 --> 00:00:56,270 Scientists are the ultimate remixers 17 00:00:56,290 --> 00:00:59,280 they're taking information from multiple different sources 18 00:00:59,280 --> 00:01:02,990 and trying to analyze it and say "well, how does this all work together ?" 19 00:01:02,990 --> 00:01:06,410 So we want to get that data off in a commons, on the web 20 00:01:06,410 --> 00:01:09,050 so other users can use it for new uses 21 00:01:09,050 --> 00:01:10,950 new experiments, new insights de nouvelles idées 22 00:01:10,950 --> 00:01:15,540 and still give people who want some control an ability to keep some of that control 23 00:01:15,590 --> 00:01:21,630 We are not trying to interfere with a rightful ownership of compounds, drugs, devices 24 00:01:21,700 --> 00:01:25,830 but even these companies are recognizing that the upstream basic research 25 00:01:25,870 --> 00:01:28,470 that led to these discoveries needs to be shared. 26 00:01:28,470 --> 00:01:33,680 If we can systematically increase our chances of making big discoveries 27 00:01:33,680 --> 00:01:37,670 and decrease the likelihood that we are ignoring information that we should be using 28 00:01:37,670 --> 00:01:39,980 then that's the best chance we have 29 00:01:40,010 --> 00:01:43,390 to get these breakthroughs and understandings about our bodies and about drugs. 30 00:01:43,390 --> 00:01:46,120 Because the world is filled with minds who can contribute 31 00:01:46,120 --> 00:01:49,020 and when that information is shared, things just move faster.
SRT en FR
1 00:00:01,620 --> 00:00:04,740 Le Web a transformé la culture, il a transformé notre manière de faire du commerce 2 00:00:04,740 --> 00:00:08,640 il a transformé notre manière de faire de la publicité, il a transformé le divertissement 3 00:00:08,940 --> 00:00:11,460 mais la science n'a pas été touchée par cette révolution 4 00:00:11,460 --> 00:00:15,770 Vous avez l'habitude maintenant de vous connecter et de trouver rapidement des informations pertinentes sur le net 5 00:00:15,770 --> 00:00:19,430 et vous avez l'habitude de pouvoir y commander des livres ou d'autres fournitures. 6 00:00:19,430 --> 00:00:22,680 Mais c'est impossible aux scientifiques qui cherchent un remède à la malaria ou au cancer. 7 00:00:22,680 --> 00:00:25,960 Quand des chercheurs ou des docteurs font leurs recherches 8 00:00:25,960 --> 00:00:29,650 ils trouvent des fragments d'information dans de nombreux silos distincts, 9 00:00:29,650 --> 00:00:30,990 certains de ces silos sont privés 10 00:00:30,990 --> 00:00:35,250 et d'autres ont été construits simplement parce que c'est là que les gens entreposent leurs informations. 11 00:00:35,250 --> 00:00:40,510 Partout dans le monde des gens qui pourraient participer au progrès scientifique n'y ont pas accès 12 00:00:40,510 --> 00:00:43,060 et le public n'y a pas accès non plus... 13 00:00:43,760 --> 00:00:45,890 Science Commons est un projet à but non lucratif. 14 00:00:45,890 --> 00:00:50,100 Nous essayons de rendre le Web aussi pratique pour les sciences qu'il l'est pour le reste de la culture. 15 00:00:50,100 --> 00:00:54,000 Le but de Science Commons est de faciliter la diffusion de la recherche. 16 00:00:54,000 --> 00:00:56,270 Les scientifiques sont les remixers par excellence, 17 00:00:56,290 --> 00:00:59,280 ils tirent des informations de sources variées, 18 00:00:59,280 --> 00:01:02,990 les analysent et tentent de comprendre notre monde. 19 00:01:02,990 --> 00:01:06,410 Nous voulons donc que ces données rejoignent les Commons, 20 00:01:06,410 --> 00:01:09,050 sur le Web, afin que les utilisateurs se les approprient 21 00:01:09,050 --> 00:01:10,950 et proposent de nouveaux usages, de nouvelles expériences, de nouvelles idées 22 00:01:10,950 --> 00:01:15,540 tout en accordant toujours un certain contrôle à ceux qui le désirent. 23 00:01:15,590 --> 00:01:21,630 Nous ne remettons pas en cause la légitime propriété de certaines entreprises sur des composés, des médicaments ou des appareils. 24 00:01:21,700 --> 00:01:25,830 Mais mêmes ces entreprises reconnaissent que la recherche faite en amont 25 00:01:25,870 --> 00:01:28,470 de ces découvertes doit être partagée. 26 00:01:28,470 --> 00:01:33,680 Si nous pouvons systématiquement augmenter nos chances de faire de grandes découvertes 27 00:01:33,680 --> 00:01:37,670 et abaisser la probabilité qu'une information capitale nous échappe 28 00:01:37,670 --> 00:01:39,980 nous augmenterons nos chances 29 00:01:40,010 --> 00:01:43,390 de faire ces avancées majeurs et d'accroître notre compréhension du corps et des médicaments 30 00:01:43,390 --> 00:01:46,120 parce que le monde est plein d'esprits prêts à contribuer 31 00:01:46,120 --> 00:01:49,020 et tout s'accélère quand cette information est partagée.

