Remember back in 2008 when a teacher named "Karen" made a remark about using Linux holding her students back? The idea apparently being that students using Linux must somehow be participating in something that is illegal.
Vous rappelez-vous en 2008, quand un professeur nommé "Karen" avait interdit à ses élèves d'utiliser Linux ? Apparemment, dans son raisonnement, des élèves qui utilisaient Linux étaient sans doute impliqués dans des pratiques illégales.
1) Désolée mais la féminisation une professeure me fait mal aux yeux..
2) Cette histoire de prof "ignorante" ça n'avait pas été montée en épingle ???
3) the idea -> l'idée ou "sa logique" j'ai opté pour la 2e version
Intro - Paragraphe 2
Later, apologies ensued despite new wounds on both sides of the issue being created. Seems to me that this is not just individuals in the proprietary software realm who have no idea how open source software works. Apparently the group of misinformation junkies now includes teachers as well.
Elle s'est plus tard excusée même si dans les deux camps on a continué à se crêper le chignon. Il me semble que ce ne sont pas seulement les acteurs du logiciel propriétaire qui ne connaissent rien aux logiciels Open Source. Il semblerait qu'à présent le groupe des fanas de la désinformation inclue aussi les professeurs.
Partie 1
Free as in freedom, not as in free lunch
Free as in freedom, not as in free lunch : c'est la la liberté qui compte, pas la gratuité
--daria 28 janvier 2009 à 07:45 (CET):
Pas compris le repas gratuit là :/ à part pour éventuellement différencier les 2 sens de free ?
--DRI 15 février 2009 à 21:34 (CET):
Oui, c'est ça. La version la plus répandue c'est "Free as in freedom, not as in free beer." ;-)
Partie 1 - Paragraphe 1
Even with the recent growth in adoption with open source software on proprietary platforms, there are still countless people in places of authority who have no idea that there is such as thing as free/open source software (FOSS). And to be completely fair, it is easy to see how a teacher might become confused when they are surrounded by mainstream media talking heads that spend more time trumpeting the threat of "software piracy" than their FOSS alternatives.
Malgré la croissance récente dans l'adoption des logiciels Open Source sur les plateformes propriétaires, il reste d'innombrables responsables et décisionnaires qui ignorent tout des logiciels libres/Open Source (Free/Open Source Software : FOSS). Et pour être complètement juste, il n'est pas difficile d'imaginer le trouble d'un professeur bombardé par le discours des présentateurs des grands médias qui passent plus de temps à brandir la menace du "piratage de logiciels" qu'à parler de leurs alternatives libres (FOSS).
authority -> aux postes de direction ? d'adminstration ?
Premier mot de ce paragraphe j'aiopté pour malgré plutôt que même qui se retrouve au paragraphe suivant.
--DRI 15 février 2009 à 21:42 (CET):
Talking head : littéralement une tête qui parle ––> un présentateur télé.
--Tyah 13 avril 2009 à 02:35 (CEST):
Ai supprimé la coquille "de" de "qu'à de parler de leurs"
Partie 1 - Paragraphe 2
Even "freeware" can be passed out illegally as it often contains a license statement that generally indicates its creators must give express permission for the created works to be passed around freely. So you might then understand how an uninformed teacher might be in a good position to jump to sudden conclusions when one of their students is passing around a disc containing "unknown software" on it to their peers.
Même les "freeware" (gratuiciels) peuvent être échangés illégalement puisqu'ils contiennent souvent un accord de licence stipulant qu'il faut la permission expresse de ses créateurs pour distribuer les travaux créés avec ces gratuiciels. On imagine alors sans mal comment un professeur mal informé peut être enclin à tirer des conclusions hâtives quand un de ses étudiants fait passer un CD contenant un "logiciel inconnu" à ses camarades.
"que ses créateurs doivent donner expressément leur permission pour les travaux créés gratuitement avec" ou "qu'il faut la permission expresse de ses créateurs pour les travaux créés gratuitement avec ces freewares" j'ai choisi la 2e version.
Partie 1 - Paragraphe 3
In reality, these same students are utilizing their freedom of choice to select legal alternatives to proprietary software. This translates into completely circumventing pirated software altogether. This software, licensed with one of the various open source licenses, is permitted to be passed around to a student's peers for casual use. Nothing nefarious is taking place in allowing this to happen. Unfortunately, most teachers today are totally unaware of this.
En réalité, ces mêmes étudiants utilisent leur liberté de choix pour sélectionner les alternatives légales aux logiciels propriétaires. Ils évitent ainsi tout recours au piratage de logiciels. Grâce aux nombreuses licences Open Source existantes, les étudiants peuvent échanger ces logiciels sans restriction. Cette liberté n'a aucune conséquence néfaste. Hélas, la plupart des professeurs l'ignorent.
--daria 5 février 2009 à 22:23 (CET):
Ceci se traduit complètement dans le fait de contourner tous les logiciels piratés. ????
--DRI 15 février 2009 à 22:03 (CET):
Règle n°1 : ne jamais écrire une phrase qu'on ne comprend pas soi-même... ;-)
Partie 1 - Paragraphe 4
What makes this entire teacher/student confusion even worse is that there is heavy speculation that people who work within the IT sector for the same school districts as the misinformed teachers, are doing their part to encourage this type of behavior to travel even further than mere software sharing.
Ce qui n'arrange en rien cette incompréhension entre élèves et enseignants, ce sont les fortes présomptions voulant que les responsables informatique qui travaillent dans les mêmes établissements que ces professeurs mal informés ne sont pas en reste pour encourager ce genre de réactions et faire en sorte qu'elles aillent plus loin encore.
--DRI 15 février 2009 à 22:53 (CET):
Putain même moi j'ai du mal à comprendre la VO. Les blogs c'est bien, tout le monde peut s'exprimer et partager des opinions intéressantes et louables, mais quand les types savent pas écrire c'est chiant !
Partie 2
IT Professionals that need to be "taken to school"
Des professionnels de l'informatique qui ont besoin de "retourner à l'école"
Partie 2 - Paragraphe 1
Try to suggest to a Linux user that they should try and remove Linux from their PC, that Linux user is going to likely laugh at you. Yet apparently, there have been reports that this is actually taking place.
Essayez de suggérer à un utilisateur de Linux qu'il devrait retirer Linux de son PC : il y a de fortes chances qu'il vous rie au nez. Pourtant, il semblerait que ce soit des pratiques courantes dans les établissements.
Partie 2 - Paragraphe 2
The problem is that Linux users themselves are seen as a rogue element in a world maintained by Microsoft certified administrators. These admins, often working off of their "vast Linux experience" derived from a twenty minute adventure into some random Linux distro from a few years ago, are choosing to contribute to the misinformation already in existence. Some people have alleged that they are making up half-truths about what happens to those who go "full time" into this platform or even just disallowing any connectivity to use their network at all. This presents a problem should any of these students happen to come from strong Linux-using households, which might translate into bringing their Linux-based notebook to the local community college.
Le problème, c'est que les utilisateurs de Linux eux-mêmes sont perçus comme des éléments perturbateurs dans un univers régi par des administrateurs certifiés Microsoft. Ces admins, qui étalent souvent leur "grande connaissance de Linux" acquise lors d'une aventure de vingt minutes avec une distribution Linux prise au hasard il y a quelques années, choisissent d'apporter leur pierre à la désinformation. On les accuse parfois de fabriquer des semi-vérités à propos de ceux qui utilisent exclusivement cette plateforme, ou de leur avoir simplement refusé l'accès au réseau. Voilà qui pose problème dès lors que les étudiants concernés viennent d'une famille où l'on n'utilise que Linux, ce qui pourrait pourrait les contraindre à devoir apporter au lycée leur propre portable tournant sous Linux.
--daria 28 janvier 2009 à 19:40 (CET):
paragraphe alambiqué :/ notamment la fin du premier paragraphe, j'ai pas réussi à m'en dépêtrer, dsl.
--DRI 15 février 2009 à 23:08 (CET):
Ça se comprend, c'est vraiment mal écrit. Le fond est intéressant mais la forme est vraiment merdique. Je hais les blaireaux qui écrivent avec deux pieds.
Partie 2 - Paragraphe 3
So is this a worldwide problem or just a problem for U.S. schools? While I have seen reports and article indicating this does happen all over, the bulk of the hot air appears to rise from within U.S. shores mostly.
Est-ce un problème mondial, ou est-un problème propre aux établissements scolaires américains ? Même si j'ai lu dans certains articles que ça se passe un peu partout, le gros des exemples cités semble venir essentiellement des États-Unis.
comment interpréter cette montée d'air chaud comme la métaphore d'un changement positif, une révolution ?
établissements scolaires à la place d'école ;)
Partie 3
Are US based schools alone in their ignorance?
Les établissements scolaires américains sont-ils seuls à nager dans l'ignorance ?
Partie 3 - Paragraphe 1
These days, U.S. schools are better at making sure everyone is "Microsoft compliant" than they are making sure their students are able to read before high school. Not to worry though, these same students have mastered the ability to click "Big E icon" so that they get themselves onto MySpace and Facebook.
À l'heure actuelle, les établissements américains sont plus doués pour enseigner la docilité envers Microsoft que pour faire en sorte que les élèves sachent lire avant leur entrée au lycée. Remarquez, ce n'est pas grave, ces mêmes élèves ont déjà appris tout seuls à cliquer sur le gros E bleu pour se rendre comme des grands sur MySpace et Facebook.
--daria 5 février 2009 à 22:36 (CET):
partisan/ accueillant à la place de complaisant avec Microsoft ?
Partie 3 - Paragraphe 2
This, coupled with their talent for using the latest proprietary security suite to remove the random malware threats, will definitely make U.S. students a force to be reckoned with in the world marketplace as they mature.
Ajoutez à cela le talent avec lequel ils utilisent la toute dernière suite de sécurité propriétaire pour se prémunir des programmes malveillants qui se baladent sur Internet, et nos élèves américains, en grandissant, deviendront une ressource sur laquelle on pourra compter.
--DRI 15 février 2009 à 23:32 (CET):
Tiens, il manque la fin de l'article... il y avait une deuxième page après ça ! Qui c'est qu'à wikifié en ayant bu trop de bière ?
Teachers Open Source - page 2 §1
In the meantime, areas such as Central/South America are making the switch to Linux in record numbers. Grade school students in much poorer countries are learning to use their own problem solving skills to bypass operating system "gotchas" as they come up, while U.S. high school students are working on leveling up their characters in World Of Warcraft!
Pendant ce temps, des régions du monde telles que l'Amérique centrale et l'Amérique du Sud connaissent des taux record de migrations vers Linux. Les lycéens de pays bien plus pauvres que le nôtre apprennent à mettre à profit leurs capacité à résoudre les problèmes pour contourner les "anicroches" de leur OS, alors qu'aux États-Unis, les lycéens s'échinent à améliorer leur perso World of Warcraft !
Teachers Open Source - page 2 §2
Even in nearby Canada, I see news every month that a new school district is switching over to open source alternatives as Microsoft is simply not where they want to spend their educational budget.
Même au Canada, notre voisin immédiat, des dépêches annoncent chaque mois que des groupements d'établissements passent à des alternatives Open Source, simplement parce qu'ils préfèrent consacrer leur budget éducatif à autre chose qu'à des licences Microsoft.
Teachers Open Source - page 2 §3
Now stop me here, but something seems wrong with this situation. We have U.S.-based teachers and system administrators explaining to young tech-minded students that they need to use Windows, should they wish to compete in the world today. Also keep in mind we are hoping to prep these same students to compete in a world where Linux and Windows are being heavily used.
Arrêtez-moi si je me trompe, mais il y a quelque chose qui cloche, non ? Les enseignants et les administrateurs système serinent aux jeunes élèves portés vers les nouvelles technologies que s'ils veulent être compétitifs sur le marché, ils doivent utiliser Windows. N'oublions pas que nous espérons former ces mêmes élèves à être performants dans un monde ou Linux et Windows sont tous les deux très utilisés.
Teachers Open Source - page 2 §4
Granted, we often see articles claiming how Linux has weak usage numbers. Yet when pressing on as to how in the world you track an operating system that provides no real means of tracking it, those same media sources seem to suddenly clam up. In other words, no one really has any hard percentages and those making up pie charts with shadowy claims need to consider the fact that they’re not telling the whole truth.
D'accord, on voit souvent passer des articles qui affirment que l'utilisation de Linux est marginale. Pourtant, quand on demande comment on peut bien s'y prendre pour comptabiliser un système d'exploitation qui ne fournit pas de réel moyen de le comptabiliser, ces mêmes sources médiatiques se referment comme des huîtres. En d'autres termes, nul ne peut fournir un pourcentage tangible, et ceux qui montrent des camemberts représentant les parts de marché en avançant des arguments confus doivent comprendre qu'ils ne racontent pas toute la vérité.
Teachers Open Source - page 2 §5
But I digress. With the current educational budget that U.S. schools have at their disposal, it seems like there must be plenty of money to spend on software and hardware upgrades! The savings in having U.S. schools still running Windows 98 and 2000Pro is clearly providing more cost effectiveness than hiring multiple operating system ready administrators that can work with more than just Windows, right?
Mais revenons à nos moutons. Avec le budget éducatif dont disposent actuellement les établissements scolaires américains, il doit y rester un paquet d'argent à dépenser en logiciels et en renouvellement de matériel ! Les économies réalisées par les établissements américains qui utilisent toujours Windows 98 et 2000Pro, voilà qui à l'évidence est plus rentable qu'embaucher des administrateurs formés à plusieurs systèmes d'exploitation et capables de travailler sur autre chose que Windows, non ?
Teachers Open Source - page 2 §6
It's not like these admins are spending more time dealing with malware than improving the computing environment for students? Oh wait, they are.
Ces administrateurs ne passent quand même pas plus de temps à lutter contre les logiciels malveillants qu'à améliorer l'environnement informatique pour les élèves, non ? Ah si, au temps pour moi.
Teachers Open Source - page 2 §7
A simple proposal
Let me make a proposal. How about allowing kids who wish to learn more about using Linux do so, on their own time. Perhaps even by giving them some extra school credit, as is sure beats boring them to tears with subjects for extra credit that they’re not showing any interest with anyway.
Une proposition modeste
Je vais faire une proposition. Et si on permettait aux élèves qui le souhaiteraient d'apprendre à se servir de Linux, et ce sur leur temps libre ? Peut-être pourrait-on même en faire une option qui leur vaudrait des points supplémentaires, ce qui serait forcément mieux que de les assommer d'ennui avec des matières en option dont ils se fichent comme d'une guigne.
Teachers Open Source - page 2 §8
This costs the schools nothing, best of all it serves to help with the student's problem solving skills.
In addition, I would suggest that teachers and the school’s Microsoft trained IT staff consider studying up on the subject of Linux before trying to pass futile judgments over it.
Cela ne coûterait rien aux établissements, et pour couronner le tout, contribuerait à parfaire les capacités de résolution de problème des élèves.
En outre, je suggère que les enseignants et les techniciens informatique formés par Microsoft se documentent davantage sur Linux avant de porter dessus des jugements hâtifs.
Teachers Open Source - page 2 §9
While I wholeheartedly agree that Linux is not a platform for everyone, it is something that is gaining widespread adoption worldwide and those who are able to use it along with proprietary operating systems will be a much stronger position to succeed within the work place.
Bien que je reconnaisse volontiers que Linux n'est pas une plateforme accessible à tout le monde, elle est de plus en plus utilisée dans le monde entier, et ceux qui la maîtriseront en plus des systèmes d'exploitation propriétaires seront en bien meilleure position pour réussir sur le marché du travail.
Teachers Open Source - page 2 §10
Besides, any Linux user can plop themselves in front of a Windows box and get to work in a matter of a few minutes. Can we say the same for any casual Windows user trying to do the same thing with Linux? Not without a "Big E" on the desktop, most likely.
Qui plus est, n'importe quel utilisateur de Linux peut se coller devant une machine tournant sous Windows et réussir à s'en servir en quelques minutes. Pouvons-nous en dire autant de l'utilisateur de Windows de base qui tenterait la même expérience avec Linux ? Sans le "gros E bleu" sur le bureau, c'est peu probable.