Ten easy ways to attract women to your free software project

Un article de Framalang Wiki.

Jump to: navigation, search

C'est bon pour vous ça les geek ! ;-)

Free Software Magazine a pensé à vous en vous donnant 10 façons d'attirer les filles dans votre projet de Logiciel Libre.


Pseudo Code Rôle Statut
Yonnel Ypll Traduction Terminé
Daria DAR Relecture Terminé
Validation


Article en ligne à l'adresse : http://www.framablog.org/index.php/post/2008/10/21/femmes-et-logiciels-libres



Sommaire

Titre

modification de Ten easy ways to attract women to your free software project
Dix façons d'attirer facilement la gent féminine vers votre projet libre

Introduction

Intro - Paragraphe 1

The gender inequality among developers and supporters of free software is stunning. Less than 2% of us are women, according to studies conducted for the European Commission. Why? The evidence says we’re driving them away. There are even some pretty good published guidelines on how not to drive them away. What’s missing is a practical implementation strategy: here I present ten relatively simple changes in how you run your project, to make it more attractive to would-be contributors—especially women.

L'inégalité entre sexes chez les développeurs et les sympathisants du logiciel libre est étonnante. Moins de 2% d'entre nous sont des femmes, selon des études commandées par la Commission Européenne. Pourquoi ? Les chiffres disent que nous les faisons fuir. On trouve même de bons conseils pour réussir à ne pas les faire fuire. Ce qui manque est une stratégie de mise en pratique : je présente ici dix changements relativement simples dans la manière de diriger un projet pour le rendre plus attractif aux yeux des futurs contributeurs, surtout à ceux des femmes.

Intro - Paragraphe 2

There’s a lot of research on this subject, and if you are interested in a deeper understanding of the problem, then you’ll want to go and read some of the notes. The FLOSSPOLS[1] study is particularly informative, and although long, it is well structured, and has good summaries. Val Henson wrote an excellent HOWTO[2] on the behavioral issues, which I highly recommend you read. A lot has been written about how big the problem is, the factors that are probably contributing to the problem, and even some broad social and political ideas about solutions.

Il y a beaucoup d'études sur le sujet, et si une meilleure compréhension du problème vous intéresse, alors il vous faut aller lire certaines des notes. L'étude FLOSSPOLS[1] est particulièrement informative, et bien qu'elle soit longue, elle est bien structurée, et comporte de bons résumés. Val Henson a écrit un excellent HOWTO[2] sur les questions comportementales, dont je vous recommande chaudement la lecture. Beaucoup de littérature existe sur l'ampleur du problème, les facteurs qui y contribuent probablement, et même certaines idées sociales et politiques d'envergure pour y remédier.


Intro - Paragraphe 3

To put it very briefly, the studies conclude that there is no dearth of women interested in computer science, nor women capable of doing it well, and there are excellent reasons why women should be involved for their own benefit and for the benefit of the community[1]. But the community’s process is exceedingly male-centric and hostile to anyone who doesn’t fit that mold—a problem confirmed by the few pioneering women who do participate[2-9]. The recommended solutions primarily involve intentional cultural changes that need to happen to avoid the hostility and make the field more accessible.[1,2]

Pour le dire très brièvement, ces études concluent qu'il n'y a pas de pénurie de femmes qui s'intéressent à l'informatique, ni de femmes capables de le faire bien, et il y a d'excellentes raisons pour que les femmes soient impliquées pour leur propre bien et pour le bénéfice de la communauté[1]. Toutefois les méthodes de la communauté sont extrêmement centrées sur les mâles, et hostiles à quiconque ne rentre pas dans ce moule - un problème confirmé par les quelques pionnières qui sont réellement impliquées[2-9]. Les solutions recommandées impliquent prioritairement des changements culturels qui doivent avoir lieu pour éviter l'hostilité et rendre le milieu plus accessible[1,2].


Intro - Paragraphe 4

I’m going to assume that you’re already sold on the value of inviting more women into our community, or at least committed to stopping the things that drive them away. But what are you going to do about it? As a free software project leader or founder, you make a lot of fundamental design decisions about how you’re going to run your project. And that’s where I think that change needs to start: make one project friendlier. Then another, and so on.

Je vais présumer que vous adhérez déjà à la nécessité d'inviter plus de femmes dans notre communauté, ou du moins que vous vous engagez pour faire disparaître ce qui les fait fuir. Mais qu'allez-vous y faire ? En tant que leader ou fondateur d'un projet libre, vous prenez beaucoup de décisions fondamentales sur la façon dont vous allez conduire votre projet. Et c'est là que je pense que le changement doit commencer : rendre un projet plus convivial. Puis un autre, et ainsi de suite.


Intro - Paragraphe 5

In my opinion, the key is the technology problem. Online society is a product of its participants, but also of the landscape artificially created by the software that we use in our production process. That toolchain has been crafted almost entirely by men, and unconsciously, for men and their social needs. Women’s needs have been ignored, if not actively derided. And surprise, surprise… they don’t show.

À mon avis, la clé est le problème technologique. La société online est le produit de ses participants, mais aussi du paysage créé artificiellement par les logiciels que nous utilisons dans notre processus de production. Ce toolchain a été façonné presque entièrement par les hommes, et inconsciemment, pour les hommes et leurs besoins sociaux. Les besoins des femmes ont été ignorés, si pas activement tournés en ridicule. Et surprise, surprise... elles ne se montrent pas.

--daria 10 octobre 2008 à 18:33 (CEST): Existe-t-il une traduction pour toolchain ?
--Ypll 11 octobre 2008 à 08:49 (CEST): Pas à ma connaissance. Le problème, c'est que toolchain est un ensemble d'outils, par exemple pour aider à la compilation, mais ici, je pense que le terme fait référence à tous les logiciels qui servent à créer un logiciel. Et pourquoi pas "ces outils" ?
--daria 11 octobre 2008 à 09:06 (CEST): Ces outils ou Cet ensemble d'outils, why not ?

Intro - Paragraphe 6

It’s time to fix that. Here’s a list of ten not-so-difficult process decisions to make in laying out a new project, or to adopt in an existing one. Nine of these ten suggestions do not involve any special treatment for women (the tenth does, but only in a trivial way). Making your project friendlier and more open to new contributors will attract some men as well as women. But it is women who will benefit the most from these changes[10].
Il est temps d'y remédier. Voici une liste de dix décisions pas-si-difficiles à prendre lors de la conception d'un nouveau projet, ou à adopter dans un projet existant. Neuf suggestions sur dix ne concernent aucun traitement spécifique pour les femmes (la dixième oui, mais seulement trivialement). Rendre votre projet plus convivial et plus ouvert aux nouveaux contributeurs attirera des hommes autant que des femmes. Mais ce sont les femmes qui bénéficieront le plus de ces changements[10].
--daria 10 octobre 2008 à 18:35 (CEST): Doit-on garder les traits d'union comme dans la formule originale ?
--Ypll 11 octobre 2008 à 08:34 (CEST): Non, effectivement, on peut s'en passer. Et à la relecture, je crois que je traduirais par "pas si difficiles que ça".
--daria 11 octobre 2008 à 09:04 (CEST): Ok avec ta suggestion Yonnel

1 Use forums instead of mailing lists

Utilisez des forums au lieu des listes de diffusion

1 - Paragraphe 1

“When asked about the large gender imbalance in FLOSS [free software] development, many women relate stories about harassment or other inappropriate treatment at a FLOSS meeting or in a FLOSS newsgroup. Since most FLOSS projects aren’t affiliated with a company, university or other accountable body, civilized behavior isn’t enforced.” —— Michelle Levesque/Greg Wilson[5]

"Lorqu'on les questionne sur le gros déséquilibre des sexes dans le développement des logiciels libres, de nombreuses femmes relatent des histoires de harcèlement ou autres traitements déplacés lors d'un salon du libre ou dans un newsgroup. Puisque la plupart des projets libres ne sont pas affiliés à une entreprise, une université ou autre groupe responsable, un comportement civilisé n'est pas imposé." —— Michelle Levesque/Greg Wilson[5]


1 - Paragraphe 2

“Just knowing that there is one other person in the group who is willing to publicly disagree with the ‘bad apple’ will help immensely, and will make women more willing to stay.” —— Val Henson[2]

" Le seul fait de savoir qu'il y a une autre personne dans le groupe qui est prête à exprimer publiquement son désaccord avec le 'mouton noir' sera d'une immense aide, et fera que les femmes auront plus envie de rester." —— Val Henson[2]


1 - Paragraphe 3

Reasons

  • Community standards are easier to maintain
  • Avatars create a face-to-face-like feeling that encourages “more human” behavior
  • Badges and ranks afford a better understanding of how representative any poster is
  • Signatures and avatars provide a form of graphical self-expression more comfortable for women than the sorts of posturing and crowing behaviors that fill this role for men
  • Out of channel communications allow “meta” conversations to happen without disrupting the forum: you don’t have to post to counter a flame, you just vote it down or report it to a moderator
  • Things like gender status and dating information can be communicated in profiles, by those who want them, and ignored by those who don’t, eliminating the motivation for talking about it in a thread

Les raisons

  • Les standards de la communauté sont plus faciles à conserver
  • Les avatars créent une impression proche du face-à-face, qui encourage un comportement "plus humain"
  • Les badges et les rangs permettent de mieux évaluer la représentativité de tout participant
  • Les signatures et les avatars offrent une forme d'expression personnelle graphique qui est plus confortable pour les femmes que ces sortes de postures et de vantardises qui jouent ce rôle pour les hommes
  • Les communications hors posts permettent à des "méta-conversations" de prendre place sans déranger le forum : vous n'avez pas à poster pour contrer un message injurieux, vous lui donnez juste une mauvaise note ou le signalez au modérateur
  • Les informations comme le statut marital ou autres préférences peuvent être communiquées dans les profils, par ceux qui le désirent, et ignorées par ceux qui n'en veulent pas, ce qui évite de donner envie d'en parler dans un fil de discussion.
--daria 10 octobre 2008 à 18:39 (CEST): Un sujet voire un fil pour traduire un thread même si ce terme est souvent utilisé ?
--Ypll 11 octobre 2008 à 08:39 (CEST): Absolument, parlons français tant qu'il y a des mots pour cela. J'ai rectifié dans le texte (dernier mot du paragraphe).

1 - Paragraphe 4

The absolute number one problem with women joining free software projects is that, from square one, they have to put up with jerks. If you’re on the job, you put up with jerks, because you have to. But would you do that to yourself, just for fun? No. And most potential contributors—especially the new ones and the ones you most want—are here for the fun.

Le vrai problème numéro un quand les femmes rejoignent des projets libres est que, depuis le début, elles doivent faire avec les cons. Si c'est votre boulot, vous vous accommodez des cons, parce que vous le devez. Mais vous l'imposeriez-vous, juste par plaisir ? Non. De plus, la plupart des contributeurs potentiels - surtout les nouveaux et ceux qui seraient le plus bienvenus - sont là pour le plaisir.


1 - Paragraphe 5

Val Henson’s “HOWTO Encourage Women in Linux”[2] pretty much covers the behavioral issues and what needs to change, but it says little about how to make these changes happen. As a leader, you need a way to set community standards and enforce them. Despite a certain “Wild West” charm some of us feel about the libertarian environment of internet text forums, no one seriously needs to tolerate flame wars. They are not constructive, and you can always argue the same points in a civilized tone.

Le “HOWTO Encourage Women in Linux”[2] de Val Henson traite presque exhaustivement des problèmes de comportement et de ce qui doit être changé, mais il en dit peu sur la façon de procéder à ces changements. En tant que leader, il vous faut un moyen de fixer des standards dans la communauté et de les faire respecter. Malgré un certain charme "far west" que certains apprécient dans l'environnement des forums sur le web, personne n'a sérieusement besoin de tolérer des bordées d'insultes. Elles ne sont pas constructives, et il est toujours possible de faire valoir les mêmes arguments dans un vocabulaire civilisé.


1 - Paragraphe 6

So ban the jerks and put the fun back in for everyone. Mailing list software is lousy at moderation options, so don’t use it! Set up a web forum in your CMS, on your server, or use a paid or free forum hosting service. Have the conversations there: for users and developers.

Par conséquent, bannissez les cons et ramenez du plaisir pour tout le monde. Les logiciels de listes de diffusion sont nuls en ce qui concerne les options de modération, alors ne les utilisez pas ! Ouvrez un forum dans votre CMS, sur votre serveur, ou utilisez un service d'hébergement de forum payant ou gratuit. Que les conversations s'y passent : pour les utilisateurs et les développeurs.


1 - Paragraphe 7

Forums are a lot of fun once you get used to them, and women like them for other reasons besides the feeling of a “safe haven”. They also promote more camaraderie and social behavior than do mailing lists, contributing to a greater feeling of “constructive leisure”. Women often collaborate on projects in order to socialize, so this is a good way to encourage more serious contributions.

Les forums sont très fun une fois que vous vous y êtes habitué, et les femmes les apprécient pour d'autres raisons que l'impression d'avoir un "havre de paix". Ils mettent aussi en avant plus de camaraderie et de comportements sociaux que les listes de diffusion, ce qui contribue à une plus grande impression de "loisir constructif". Les femmes collaborent souvent à des projets pour se faire des amis, c'est donc un bon moyen d'encourager des contributions plus sérieuses.


1 - Paragraphe 8

It goes without saying, of course, that you need to have forum behavior guidelines and you need to enforce them. Empower moderators to take on that job (and women often will volunteer for this kind of job if you ask them nicely).

Il va sans dire, bien entendu, que vous devez avoir des règles de comportement sur le forum, et que vous devez les faire respecter. Donnez aux modérateurs le pouvoir de prendre en charge cet aspect (et les femmes, souvent, seront volontaires pour ce genre de travail, si vous leur demandez gentiment).

2 Use flat conversation rather than deep-threads: “who” not just “what”

Utilisez des conversations à plat plutôt que des fils de discussion entremêlés : "qui", pas seulement "quoi"
--daria 10 octobre 2008 à 18:43 (CEST): J'ai du mal à saisir ce concept de discussion à plat pour forum ??
--Ypll 11 octobre 2008 à 08:43 (CEST): Je n'ai pas trouvé mieux, au secours ! Pour moi, un "deep-thread" est un fil où l'on répond à l'intérieur des messages (cf. listes de diffusion de l'April, par exemple) et qui peut rapidement devenir un enfer, par opposition à "flat conversation" où la réponse est en un bloc bien séparé du message d'origine.
--daria 11 octobre 2008 à 09:08 (CEST): Je comprends mieux mais il faudrait trouver une expression des mots plus explicites qu'à plat, sauf si je suis la seule à ne pas saisir :p

2 - Paragraphe 1

“While it is possible for a programmer to be relatively successful while being actively anti-social and programming does tend to attract people less comfortable with human interaction, computing is as social as you make it. […] For me, programming by myself is less fun or creative than it is when I have people around to talk to about my program.” —— Val Henson[2]

Alors qu'il est possible pour un développeur de réussir convenablement tout en étant activement anti-social, et que la programmation a tendance à attirer ceux qui sont moins à l'aise pour l'interaction entre humains, l'informatique est aussi sociale que ce que vous en faites. [...] Pour moi, il est moins agréable ou créatif de programmer seule que quand j'ai des gens autour de moi pour parler de mon programme." —— Val Henson[2]


2 - Paragraphe 2

Reasons:

  • Flat threading environments encourage a simpler “logic of conversation” that is more like a face-to-face discussion
  • It is easier to track who is talking, not just what they are talking about, and this is likely to matter more to women, for whom individual relationships in the community are generally more important than just mining it for information
  • Flat threading encourages smaller, more focused conversations with intentional topic-setting, these are likely to be easier for all newcomers to follow, not just women

Les raisons :

  • Les environnements où les fils de discussion sont à plat encouragent une "logique de conversation" plus simple, qui ressemble plus à une discussion face-à-face
  • Il est plus facile de repérer qui est en train de parler, et non pas ce dont ils parlent, et ceci est susceptible d'être plus important pour les femmes, pour qui les relations entre individus au sein de la communauté sont en général plus importantes que la seule chasse à l'info.
  • Les discussions à plat encouragent des conversations plus courtes, plus essentielles, avec des sujets plus clairs, qui sont susceptibles d'être plus faciles à suivre pour tous les nouveaux arrivants, pas seulement les femmes


2 - Paragraphe 3

This is a much more subtle and less obvious point. When confronted with the observation that women often prefer flat-threading to deeply-nested topical threading, some people leap to the conclusion that this is a product of limited experience with the technology. However, I’m convinced that it’s more than that.

C'est un point beaucoup plus subtil et moins évident. Confrontés à l'observation que les femmes préfèrent souvent des fils de discussion à plat plutôt que des fils emmêlés autour d'un même sujet, certains concluent un peu vite que c'est à cause d'une expérience limitée de la technologie. Je suis pourtant convaincu que cela va plus loin.


2 - Paragraphe 4

The key is the nature of the information and the psychological needs of the participant: if you are there primarily just to grab some information and go, then deep threading serves you by categorizing information. But if your reason to be there is largely social—you want to be in the company of like-minded people discussing a subject you love—then flat threading serves you by providing a better conversational context.

La clé est la nature de l'information et les besoins psychologiques des participants : si vous êtes là en priorité uniquement pour recueillir des informations, avant de vous en aller, alors les discussions emmêlées vous rendent service, en mettant les infos dans des catégories. Par contre, si la raison de votre présence est principalement sociale - vous recherchez la compagnie des gens qui pensent comme vous, pour discuter d'un sujet que vous aimez - alors les fils de discussion à plat vous rendent service en vous offrant un meilleur contexte pour la conversation.


2 - Paragraphe 5

Women feel a stronger commitment to contribute when they are surrounded and depended-upon by people they consider friends. So ironically, these behaviors, which may not sound very productivity-oriented, will result in greater productivity.

Les femmes se sentent plus engagées à contribuer quand elles sont entourées par des gens qu'elles considèrent comme des amis, et qui dépendent d'elles. Donc ironiquement, ces comportements, qui peuvent ne pas sembler très favorables à la productivité, auront comme résultat une meilleure productivité.


2 - Paragraphe 6

In the same way, I recommend keeping IRC sessions small and intimate, with “teams” targeted to solve particular problems. Make arrangements for online “sprints” in this way, so that people with “lives” (which a lot of women do have) can work these projects into their time. But don’t try to run continuous massive IRC sessions which you would have to dedicate your life to in order to follow.

De la même manière, je recommande de garder aux sessions IRC une taille intime, avec des "équipes" ciblées sur des problèmes particuliers. Arrangez-vous pour que ce soient des "sprints" en ligne, de telle sorte que les gens ayant une "vraie vie" (ce qui est en fait le cas de beaucoup de femmes) puissent faire rentrer ces projets dans leur emploi du temps. Mais n'essayez pas de gérer des sessions IRC immenses et continues, auxquelles il vous faudrait consacrer toute votre vie si vous voulez les suivre.

3 As much as possible, use wikis instead of version controlled archives

Autant que possible, utilisez les wikis plutôt que des archives de contrôle de version

3 - Paragraphe 1

“Being good at computing is considered to be an activity that requires spending nearly all your waking hours either using a computer or learning about them. While this is another misperception, women generally are less willing to obsess on one topic, preferring to lead a more balanced life. Women often believe that if they enter computing, they will inexorably lose that balance, and avoid the field altogether instead.” —— Val Henson[2]
On considère que pour être un bon informaticien, il faut pendant presque toutes les heures d'éveil soit utiliser un ordinateur soit apprendre à s'en servir. Alors que c'est encore une idée reçue, les femmes sont en général moins sujettes à l'obsession sur une seule activité, et préfèrent mener une vie plus équilibrée. Les femmes croient souvent que si elles commencent l'informatique, elles perdront inexorablement cet équilibre, donc à la place elles préfèrent carrément éviter ce domaine.


3 - Paragraphe 2

Reasons:

  • Women like working cooperatively, they don’t just tolerate it
  • The “reputation game” is much less important to women than is “belonging” to the group
  • Everybody has a browser, but women may have less control over what equipment and software they use, especially as beginners
  • Even if women do have the control they need to install development environments, they generally don’t want to waste as much time “fiddling with the tools”, and want fewer obstacles to simply getting the job done
  • Women are more likely to want to discuss or seek approval for their changes, owing largely to confidence issues

Les raisons :

  • Les femmes aiment le travail coopératif, elles ne font pas que le tolérer
  • Le "jeu de la réputation" est beaucoup moins important pour les femmes que "l'appartenance" au groupe
  • Tout le monde a un navigateur, mais les femmes ont souvent moins de contrôle sur l'équipement et les logiciels qu'elles utilisent, surtout quand elles débutent
  • Même si les femmes ont le contrôle nécessaire pour installer des environnements de développement, en général elles ne veulent pas perdre autant de temps à "jouer avec les outils", et veulent moins d'obstacles pour pouvoir simplement faire leur travail
  • Les femmes veulent plus souvent discuter ou chercher l'approbation pour leurs changements, ce qui est dû surtout à des problèmes de confiance


3 - Paragraphe 3

Wikipedia has a much more representative group of contributors than does free software in general. One reason is that it doesn’t take much “buy in” (time risked) to participate. You see something wrong with an entry, then you punch “edit” and fix it—there’s no big barrier to overcome, so you don’t have to be as extremely motivated to overcome it.
Wikipedia a un groupe de contributeurs beaucoup plus représentatif que le logiciel libre, en général. Une raison en est que le "coût d'entrée" (le temps que l'on y risque) de la participation n'est pas très élevé. Vous voyez quelque chose de faux dans un article, alors vous cliquez sur "modifier" et vous réparez l'erreur - il n'y a pas de grosse barrière, vous ne devez donc pas être extrêmement motivé pour la passer.


3 - Paragraphe 4

It’s too bad that there’s not yet any good way to implement source code version control via a wiki-like environment (how would you test the changes?), but it’s absolutely feasible for everything else in a project: documentation, textual and graphical resources, and so on.

Il est dommage qu'il n'y ait pas encore de bon outil pour implémenter le contrôle de version du code source via un environnement style wiki (comment faire pour tester les changements ?), mais c'est absolument faisable pour tout le reste dans un projet : la documentation, les ressources textuelles et graphiques, etc.

4 Use very-high-level languages (Perl, Python, Ruby, etc)

Utilisez des langages de très haut niveau (Perl, Python, Ruby, etc.)

4 - Paragraphe 1

“Another important point is that Free Software development is often done as a hobby, just for fun, and in one’s spare time. Where is a woman’s spare time? After their working day, most of them still have the second working journey, which is at home, taking care of the home, the children and her husband. If the men can have the privilege of doing Free Software in their spare time, sitting in front of the computer and having some fun coding what they want, women in general don’t have this privilege.” —— Fernanda Weiden[9]
Un autre point important est que le développement de logiciels libres est souvent un hobby, juste pour le plaisir, pris sur le temps libre. Où est le temps libre pour une femme ? Après leur journée de travail, la plupart ont encore la seconde journée de travail, chez elles, pour prendre soin de la maison, des enfants et du mari. Si les hommes peuvent avoir le privilège de faire du logiciel libre pour leur loisir, assis devant leur ordinateur à s'amuser à coder ce qui leur plait, en général les femmes n'ont pas ce privilège." —— Fernanda Weiden[9]


4 - Paragraphe 2

“It matters when you have kids, it really does” —— Mitchell Baker[9]
"Avoir des enfants fait une différence, une vraie différence." —— Mitchell Baker[9]


4 - Paragraphe 3

“So I set out to come up with a language that made programmers more productive, and if that meant that the programs would run a bit slower, well, that was an acceptable trade-off. Through my work on implementing ABC I had a lot of good ideas on how to do this.” —— Guido van Rossum (on his motivation for writing the Python programming language).
"J'ai donc entrepris la conception d'un langage qui rendrait les programmeurs plus productifs, et si cela impliquait que les programmes seraient un peu plus lents, eh bien, c'était un contrecoup acceptable. De par mon travail sur l'implémentation du langage ABC, j'ai eu beaucoup de bonnes idées sur la façon de faire." —— Guido van Rossum (à propos de ce qui l'a motivé à créer le langage de progammation Python)


4 - Paragraphe 4

Reasons

  • Women have less time for buy-in to the technology.
  • Time often comes in smaller chunks, as it must be fit in around responsibilities like support and care-giving roles in their families
  • Unexpected interruptions and the resulting uncertainty of time intervals spent programming is an even bigger issue: you never know whether you’re going to have time to put back together what you just took apart
  • For reasons of low confidence and a later start in programming, many women today will simply lack the faith that they can fight through to the end on a large, complex problem in a language that doesn’t make it easy
  • Modern Very High Level (VHL) programming languages like Python, Perl, and Ruby can often condense out the busy work of programming, providing a better use of the time available
  • A language that emphasizes readability, like Python, can make recovering from an interruption easier, and less time is wasted as a result

Les raisons

  • Les femmes ont moins de temps pour s'adapter à une technologie
  • Leur temps est plus morcelé, il doit tenir compte de responsabilités comme de soutenir ou de prendre soin d'une famille
  • Les interruptions imprévues et l'incertitude qui en résulte quant aux moments disponibles pour la programmation est un problème encore plus important : vous ne savez jamais si vous allez pouvoir réassembler ce que vous venez juste de désassembler
  • Si elles n'ont pas confiance et ont commencé la programmation tardivement, beaucoup de femmes d'aujourd'hui n'auront simplement pas la croyance qu'elle peuvent venir à bout d'un problème complexe dans un langage qui ne rend pas les choses faciles
  • Les langages modernes de très haut niveau (VHL) comme Python, Perl et Ruby peuvent souvent condenser le travail de fourmi des programmeurs, et permettent de mieux utiliser le temps disponible
  • Un langage qui met l'accent sur la lisibilité, comme Python, peut faciliter la récupération après une interruption, par conséquent moins de temps est perdu


4 - Paragraphe 5

This one was a deeply-personal revelation. For years during high school and college, I programmed in BASIC, then FORTRAN, and then C and C++. I felt pretty good about it, and like most hackers, I put in some long late night sessions of programming.
Ce fut une révélation profondément personnelle. Pendant des années au lycée et à la fac, j'ai programmé en BASIC, puis en FORTRAN, et ensuite en C et C++. Je trouvais cela pas mal convenable, et comme la plupart des hackers, je passais de longues heures nocturnes à programmer.


4 - Paragraphe 6

Then, sometime after college, we had our first child. After that, I found I couldn’t program any more. Seriously. There were just too many interruptions. As soon as I got back “up to speed” with the software I was working on and “recovered state” enough to make the next logical step, I would get another interruption, and the program would go back on the back burner. Later, I’d find myself having to puzzle out what I had written a day, a week, or even a month in the past.
C'est alors que, quelque temps après la fac, nous avons eu notre premier enfant. Après, je me suis rendu compte que je ne pouvais plus programmer. Sérieusement. il y avait juste trop d'interruptions. Dès que je revenais "dans la course" avec le logiciel sur lequel je travaillais et que j'étais assez loin pour entamer l'étape logique suivante, j'étais de nouveau interrompu, et le programme retournait en veilleuse. Plus tard, je me retrouvais à devoir résoudre le puzzle de ce que j'avais écrit le jour, la semaine, le mois précédents.

4 - Paragraphe 7

When I finally did get back into programming, it was through free software, and someone on my first project recommended I try Python. It was amazing. I could get stuff done again. That’s both because Python code is more compact and because it is more readable.
Quand j'ai fini par me remettre à la programmation, c'était pour des logiciels libres, et quelqu'un sur mon premier projet m'a recommandé d'essayer Python. C'était incroyable. Je pouvais enfin y arriver comme avant. C'est à la fois parce que le code de Python est plus compact et qu'il est plus lisible.


4 - Paragraphe 8

Now the kids are school age, and I have more time, but I’m too hooked on the rapid productivity of Python to go back now.
Maintenant les enfants ont l'âge d'aller à l'école, et j'ai plus de temps, mais je suis trop accro à la productivité de Python pour changer maintenant.

5 Follow “extreme programming” ideas

Suivez les idées de l'"extreme programming"

5 - Paragraphe 1

“Like any other discipline, computer science is easier to learn when you have friends and mentors to ask questions of and form a community with. However, for various reasons, men usually tend to mentor and become friends with other men. When the gender imbalance is as large as it is in computer science, women find themselves with few or no other women to share their interests with.” —— Val Henson[2]
Comme toute discipline, l'informatique est plus facile à apprendre quand vous avez des amis et des mentors à qui vous pouvez poser des questions et avec qui vous pouvez former une communauté. Pourtant, pour diverses raisons, les hommes ont habituellement tendance à être le mentor et l'ami d'autres hommes. Quand le déséquilibre entre sexes est aussi grand qu'il l'est dans l'informatique, les femmes trouvent peu ou pas d'autres femmes avec qui échanger sur leurs intérêts." —— Val Henson[2]


5 - Paragraphe 2

Reasons:

  • Test-driven development turns long-delayed gratification into lots of little wins, each one a confidence-building victory which women, who often lack confidence in their technical abilities, need to see
  • Pairs programming is a very “feminine” way to work, in close knit teams, observing the code together. Two sets of eyeballs find more bugs, and there is no better time to find a bug than right after (or even before) you make the mistake
  • Getting rid of the male “power-world” of hierarchical programming teams is a definite win for women, who prefer flatter “peer” structures

Les raisons :

  • Le développement par les tests transforme une gratification très tardive en de nombreuses petites victoires, chacune dont les femmes, qui manquent souvent de confiance en leurs capacités techniques, ont besoin de voir pour prendre confiance
  • La programmation en binômes est une méthode de travail très "féminine", en équipes rapprochées, à observer le code ensemble. Deux paires d'yeux trouvent plus de bugs, et il n'y a pas de meilleur moment pour trouver un bug que juste après (ou même avant) le moment où l'erreur est commise
  • La disparition du monde masculin centré sur le pouvoir, avec des équipes de développeurs hiérarchisées, est une vraie victoire pour les femmes, qui préfèrent les structures plus horizontales, entre pairs.


5 - Paragraphe 3

One wonderful trend, largely motivated by free software development is so-called “Extreme Programming” (XP). In my opinion, it’s actually a very “feminine” way to work, and in any case, it directly confronts some of the obstacles that women face with programming. There are plenty of other reasons to use XP methods, but attracting women developers is a good one.
Une tendance magnifique, largement motivée par le développement des logiciels libres est celle appelée "Extreme Programming" (XP). À mon avis, c'est en fait une méthode de travail très "féminine", et en tout cas, elle s'oppose directement à certains des obstacles auxquelles les femmes sont confrontées. Il y a plein d'autres raisons d'utiliser les méthodes XP, mais le fait d'attirer les développeuses en est une bonne.


5 - Paragraphe 4

One issue that may be a problem is that women may not easily be able to find partners for pair programming sessions. It may be desirable to try to simulate this experience with small (tiny) IRC chat sessions and some means of viewing the same code as it is being worked on.
Un sujet qui pourrait poser problème est que les femmes pourraient avoir du mal à trouver des partenaires pour des sessions de programmation en binôme. Il pourrait être désirable d'essayer de faire l'expérience avec des petits (tout petits) chats IRC et certains moyens de voir le code en même temps qu'on le modifie.

6 Replace pecking-orders with affirmation processes

Remplacez les classements hiérarchiques par des processus valorisants

6 - Paragraphe 1

“Interestingly, rude responses are often given by people who are in the process of gaining a reputation. It is often as if lower ranking participants try to build their reputation by either responding rudely and thereby implying impatience with the ignorant, or by showing off the extensiveness of their knowledge, instead of providing an uncomplicated answer.” —— FLOSSPOLS[1]
"Il est intéressant de constater que des réponses grossières sont souvent données par des gens qui sont en train de se faire une réputation. Souvent, c'est comme si les participants moins bien notés essaient de se construire une réputation soit en répondant grossièrement et ainsi montrer leur impatience vis-à-vis des ignorants, soit en se pavanant avec toute l'étendue de leurs connaissances, au lieu de fournir une réponse simple." —— FLOSSPOLS[1]


6 - Paragraphe 2

“Often, the only reward (or the major reward) for writing code is status and the approval of your peers. Far more often, the “reward” is a scathing flame, or worse yet, no response at all.” —— Val Henson[2]
"Souvent, la seule récompense (ou la plus grande récompense) quand on écrit du code est le statut et l'approbation des pairs. Beaucoup plus souvent, la "récompense" est une flamme cinglante, ou encore pire, pas du tout de réaction." —— Val Henson[2]


6 - Paragraphe 3

Reasons:

  • The cult of personality is all about glory and honor, things that matter a lot to men, but are usually of secondary interest to women
  • Macho superiority contests are generally boring to women, and let’s face it, they’re dumb
  • Women don’t like to “blow their own horns”, but they love to be appreciated, and they’ll do more work when they are
  • Subjective reputation is often flat-out wrong and very, very biased. Objective measures are useful to see what the score really is, especially when the players are not equally forthright
  • Explicit acceptance rituals encourage a feeling of “belonging” that is more important to women than it is to men, and more important than a competitive desire to “lead the pack”
  • It builds confidence and encourages people to contribute if they get tangible feedback and recognition for what they do

Les raisons :

  • Le culte de la personnalité ne tourne qu'autour de la gloire et de l'honneur, des choses qui sont très importantes pour les hommes, mais qui sont habituellement d'un intérêt secondaire pour les femmes
  • Les femmes trouvent généralement ennuyants les concours de supériorité macho, et voyons les choses en face, ils sont idiots
  • Les femmes n'aiment pas "se la raconter", mais elles adorent être valorisées, et elles en feront plus quand elles le sont
  • La réputation subjective est souvent carrément fausse et très, très biaisée. Les mesures objectives sont utiles pour voir ce que le score est vraiment, surtout quand les participants ne sont pas pareillement francs
  • Les rituels d'acceptation explicite encouragent un sentiment "d'appartenance" qui est plus important pour les femmes que pour les hommes, et plus important qu'un désir de compétition pour "mener la meute"
  • Cela donne confiance et encourage à contribuer quand on a un retour tangible et une reconnaissance pour ce que l'on fait


6 - Paragraphe 4

It’s important to realize that flame wars and other male dominance contests do serve a social function. They are a very primitive way of evaluating the importance and value of individuals in the group. Knowing “who’s in charge” is something that makes it much easier (especially for men) to cooperate. Men, either instinctively or through childhood experiences, know how to play this game, and they do it unconsciously.
Il est important de se rendre compte que les posts injurieux sur les forums et autres concours de domination masculine servent bien une fonction sociale. C'est une façon très primitive d'évaluer l'importance et la valeur des individus dans le groupe. Le fait de savoir "qui est le chef" est quelque chose qui rend la coopération plus aisée (surtout pour les hommes). Les hommes, par instinct ou depuis des expériences enfantines, savent comment jouer à ce jeu, et ils le font inconsciemment.


6 - Paragraphe 5

Women’s methods of achieving the same goals are very different. They revolve around higher levels of cooperation, less competition, and much more careful attention to affirming other people in the group. Women care more about “belonging” than about “winning”. They don’t care so much about “glory”, but they care a lot about being “appreciated”.
Les méthodes des femmes pour atteindre les mêmes buts sont très différentes. Ils tournent autour de niveaux de coopération plus hauts, de moins de compétition, et d'une attention beaucoup plus soigneuse à l'affirmation des autres dans le groupe. Les femmes sont beaucoup plus sensibles à "l'appartenance" qu'à "la victoire". Elles n'accordent pas tant d'importance à "la gloire", mais beaucoup au fait d'être "appréciées".


6 - Paragraphe 6

So concentrate on positive reinforcement of good behavior and good contributions. When someone does something helpful for the project, recognize them for it. Give them more responsibility. And—on the forum—give them some token (a label or avatar) that recognizes what they’ve done. That way, there isn’t the necessity to crow about it. People will be able to tell in an instant who has made real contributions.
Concentrez-vous donc sur un renforcement positif des bons comportements et des bonnes contributions. Quand quelqu'un fait quelque chose d'utile pour le projet, donnez-en leur de la reconnaissance. Donnez-leur plus de responsabilités. Et - sur le forum - donnez-leur quelque symbole (un label ou un avatar) en reconnaissance de ce qu'ils ont fait. De cette façon, il n'y a pas de nécessité d'en faire des tonnes. Tous pourront dire en un instant qui est à l'origine de contributions réelles.


6 - Paragraphe 7

Women, because of shyness, low confidence, or social admonitions against “putting themselves forward”, generally won’t take these titles for themselves. They have to be given them by others, or they don’t feel that they count. Being “appreciated” or “useful” was the point of the contribution.
Les femmes, à cause de la timidité, du manque de confiance, ou des pressions sociales contre le fait de "se mettre en avant", ne s'attribueront généralement pas ces titres. Ils doivent leur être donnés par les autres, ou alors elles pensent qu'ils ne comptent pas. Être "valorisées" ou "utiles" était le principe de leur contribution.


6 - Paragraphe 8

All too often, that just doesn’t happen in the free software process. People spend hundreds of hours writing and/or improving code, and what do they get for their trouble? Often not much.
Bien trop souvent, cela n'arrive tout simplement pas dans le fonctionnement des logiciels libres. Les contributeurs passent des centaines d'heures à écrire et/ou à améliorer du code, et qu'est-ce qu'ils ont en retour de leur sueur ? Souvent, pas grand-chose.


6 - Paragraphe 9

Spend some time lurking on a female-dominated forum or mailing list if you want to see what I’m talking about. Women actually do this amazing thing of encouraging and complimenting each other. Above all, they remember to say ‘thank you’ when somebody does something good for their community.
Passez un peu de temps à roder sur un forum ou une liste de diffusion dominés par les femmes si vous voulez voir de quoi je parle. Les femmes font vraiment cette chose incroyable de s'encourager et se complimenter les unes les autres. Surtout, elles se rappellent de dire 'merci' quand quelqu'un fait quelque chose de bien pour leur communauté.

7 Don’t discount what women do

Accordez de l'importance à ce que les femmes font

7 - Paragraphe 1

“Opening up our definition of hackerdom to include such traditionally female concepts as user interface and psychology, written and verbal communications, group interactions (both electronic and face to face), et cetera, may be a valid alternative to requiring women to fit the existing hacker mold. Additionally, it may result in communities and processes which are even more powerful than our current models.” —— Kirrily “Skud” Robert[6]
"Le fait d'ouvrir notre définition du hacking pour y inclure de tels concepts traditionnellement féminins comme l'interface utilisateur et la psychologie, les communications écrites et verbales, l'interaction entre groupes (électroniquement comme en présentiel), etc., peut être une alternative valide à l'obligation faite aux femmes de rentrer dans le moule existant du hacker. De surcroît, cela peut avoir pour résultat des communautés et des processus qui sont encore plus puissants que nos modèles actuels.' —— Kirrily “Skud” Robert[6]


7 - Paragraphe 2

Reasons:

  • Good software is a lot more than just “code”
  • Documentation is no easier to write than code (unless you do it very badly)
  • Marketing, graphics, logos, icons, and just generally helping people are also important
  • Given a safe and affirming environment, women will do a lot of the stuff that men don’t want to do on a project, and which is absolutely essential for the project’s success
  • Artificial distinctions like “Turing-completeness” are a silly way to divide the world: HTML, SVG, XML, and SQL are no easier to write than C, Java, or Python, and just as important to many projects
  • Systematically undervaluing women’s work is a holdover from archaic and sexist gender politics, it’s just a way of perpetuating them

Les raisons :

  • Les bons logiciels sont beaucoup plus que juste du "code"
  • La documentation n'est pas plus facile à écrire que le code (à moins de le faire très mal)
  • Le marketing, le visuel, les logos, les icônes, et juste en général le fait d'aider les gens est aussi important
  • Dans un environnement sûr et qui leur permet de s'affirmer, les femmes feront une bonne partie de ce que les hommes ne veulent pas faire sur un projet, et qui est absolument essentiel pour le succès du projet
  • Les distinctions artificielles comme "Turing-complet" sont une division du monde idiote : le HTML, SVG, XML et SQL ne sont pas plus faciles à écrire que du C, Java ou Python, et avec exactement la même importance pour beaucoup de projets
  • La sous-évaluation systématique du travail des femmes est un reliquat de politiques archaïques et sexistes, c'est juste une façon de les perpétuer


7 - Paragraphe 3

There is a pattern (in all of society, not just in computing) of systematically trying to devalue anything that is done by women as somehow less important or less difficult than anything done by men. Perhaps this is because men feel a need to “be important” and women mostly just feel they need to “be useful”.
Il y a une constante (dans l'ensemble de la société, pas seulement en informatique) tentative de dévaluation de tout ce qui est fait par des femmes comme en quelque sorte moins important ou moins difficile que quoi que ce soit qui ait été fait par des hommes. C'est peut-être parce que les hommes ressentent un besoin "d'être important" et que les femmes ressentent surtout qu'elles ont besoin "d'être utiles".


7 - Paragraphe 4

But the reality is that the jobs traditionally done by women are often just as difficult and just as critical to success as any of the jobs that men traditionally do.
Mais la réalité est que les tâches traditionnellement assurées par les femmes sont souvent tout autant difficiles et tout autant cruciales pour la réussite du projet que n'importe laquelle des tâches traditionnellement assurées par les hommes.


7 - Paragraphe 5

Often enough, documentation, web pages, and other “non-programming language” products are the areas where women will first contribute code (notably these are areas where the male-dominated field of free software is consistently weak!). Value it for what it is, and don’t make artificial distinctions about it. A contribution is a contribution. And those who today write documentation may write code tomorrow—if you don’t drive them off in the meantime.
Assez souvent, la documentation, les pages web et autres produits "non-langage de programmation" sont les domaines auxquels les femmes contribueront le plus par le code (notamment ce sont des domaines où le logiciel libre, milieu dominé par les hommes, est toujours faible !). Valorisez-le pour ce qu'il est, et ne faites pas de distinctions artificielles. Une contribution est une contribution. Et ceux qui aujourd'hui écrivent de la documentation pourraient écrire du code demain - si vous ne les faites pas fuir entretemps.

8 Emphasize community process over manufacturing products

Mettez l'accent sur les processus de communautés plutôt que sur les produits finis

8 - Paragraphe 1

“Computers are still seen as boy’s toys – even before going to the university many boys are ready to work with technology and develop careers in technical fields. Women, most of the times, need to dedicate much more time to study and professional improvement. In the FLOSS community, what is more important is the exchange of knowledge–through codes, documentation, debates and ideas. It’s like a library, a huge live encyclopedia available. This is very important for women and can be very helpful to their development.” —— Sulamita Garcia[7]
Les ordinateurs sont encore perçus comme des jouets de garçons - même avant d'aller à l'université de nombreux garçons sont prêts à travailler avec la technologie et à développer des carrières dans des domaines techniques. Les femmes, la plupart du temps, ont besoin de consacrer beaucoup plus de temps à l'étude et à l'amélioration de leurs compétences. Dans la communauté du libre, il est plus important d'échanger le savoir - par le code, la documentation, le débat et les idées. C'est comme une bibliothèque, une énorme encyclopédie disponible en direct. C'est très important pour les femmes et peut être très utile à leur développement." —— Sulamita Garcia[7]


8 - Paragraphe 2

Reasons:

  • The manufacturing and product-ization of software is artificial and antithetical to the nature of free software
  • Service and support areas are the profit center for free software, so they deserve more respect

Les raisons :"

  • La fabrication et la produit-isation de logiciel est artificielle et à l'opposé de la nature du logiciel libre
  • Les domaines du service et du support sont les centres de profit du logiciel libre, ils méritent donc plus de respect


8 - Paragraphe 3

The model of software as a defined “product” to be “manufactured” by a certain “release date” and “sold” is a highly artificial one, created primarily to make proprietary software companies viable. The reality is that creating software is a much more creative give-and-take process.
Le modèle du logiciel comme un "produit" défini à "manufacturer" avant une certaine "date de sortie" et à "vendre" est un modèle hautement artificiel, créé avant tout pour rendre viables les entreprises développement des logiciels propriétaires. La réalité est que le processus de création d'un logiciel est beaucoup plus créatif, donnant-donnant.


8 - Paragraphe 4

This really should be a no-brainer. In the proprietary software world, creating software is a profit center (you sell copies of your code), whereas providing service and support is a loss-center (because you typically included some kind of support in the sale price of the copies you sold, and you won’t get that back on a regular basis). In the free software world, things are usually exactly the opposite: you make nothing from actually delivering code, because people can get it for free and copy it as much as they want, but you can make money from selling service and support contracts through a number of different business models.
Ce devrait être un choix évident. Dans le monde des logiciels propriétaires, on crée un logiciel pour le profit (on vend des copies du code), alors que le service et le support se font à perte (parce que typiquement vous avez inclus une sorte de support dans le prix de vente des copies que vous avez vendues, et vous ne le rattraperez pas régulièrement). Dans le monde des logiciels libres, les choses sont habituellement exactement à l'opposé : vous ne gagnez rien en livrant le code, parce que les gens peuvent l'avoir gratuitement et le copier autant qu'ils le veulent, mais vous pouvez gagner de l'argent en vendant du service et des contrats de support par un nombre de modèles économiques différents.

8 - Paragraphe 5

Women, of course, tend to gravitate much more to support roles than men do. Yet they receive very little acknowledgement for this. See anything weird? Yes, that’s right, the women are doing the big money work. So why is there so little appreciation of this fact?
Les femmes, bien sûr, ont tendance à graviter beaucoup plus autour des rôles de support que les hommes. Et pourtant elles reçoivent très peu de reconnaissance en retour. Y'a pas quelque chose de bizarre ? Oui, c'est ça, les femmes assurent les gros sous. Alors pourquoi est-ce que ce fait est si peu mis en avant ?

9 Create a formal mentoring and induction processes

Créez un système formel de parrainage et des processus d'initiation

9 - Paragraphe 1

“LinuxChix started as a space for women who worked as techies to come together and get support. Generally when these women joined us they felt happy and surprised that there was a group of women discussing technology and that they were not alone.” —— Sulamita Garcia[7]
"LinuxChix était à l'origine un espace de rencontre et de support pour les femmes qui travaillaient dans l'informatique. En général lorsque ces femmes nous rejoignaient elles étaient heureuses et surprises qu'il y ait un groupe de femmes qui discutaient de technologie, et qu'elles ne soient pas seules." —— Sulamita Garcia[7]


9 - Paragraphe 2

Reasons:

  • Women have fewer opportunities for apprenticeship
  • Informal apprenticeships with men may be awkward (Is she your “apprentice” or your “girlfriend”?)
  • Women may have missed out on early training opportunities due to sexism earlier in their lives

Les raisons :

  • Les femmes ont moins d'opportunités d'apprentissage
  • L'apprentissage informel avec les hommes peut être gênant (est-elle votre "apprentie" ou votre "petite amie" ?)
  • Les femmes ont peut-être manqué des opportunités d'apprendre tôt à cause du sexisme rencontré plus tôt dans leur vie


9 - Paragraphe 3

Ultimately, learning to program tends to be an apprenticeship process. You can learn quite a bit through formal classes or by reading. You can even learn by spending enormous amounts of time bashing your head against the wall while trying to make something work on your own. But the best way is to be able to ask for help—even at the beginning when you need to ask the really, really dumb questions.
Au bout du compte, apprendre à programmer a tendance à être un processus d'apprentissage. Vous pouvez pas mal apprendre dans des cours formels ou par la lecture. Vous pouvez même apprendre en passant un temps fou à se cogner la tête contre les murs en essayant de faire fonctionner quelque chose tout seul. Mais la meilleure manière est de pouvoir demander de l'aide - même au début où vous avez besoin de poser les questions très, très bêtes.

10 Make the existing women in your project visible

Rendez visibles les femmes actuellement présentes dans votre projet

10 - Paragraphe 1

“I encourage all women in computing to be as visible as possible—accept all interviews, take credit publicly—even when you don’t want to. You may be embarrassed, but by allowing yourself to be publicized or promoted, you might change a young girl’s life.” —— Val Henson[2]
"J'encourage toutes les femmes dans l'informatique à être aussi visibles que possible - acceptez toutes les interviews, soyez valorisées publiquement - même quand vous n'en avez pas envie. Cela peut vous embarrasser, mais en vous autorisant à être promue ou rendue publique, vous pourriez changer la vie d'une petite fille." —— Val Henson[2]


10 - Paragraphe 2

Reasons:

  • There are pioneering women in free software who can act as role models for young women in seeking careers and vocations, but they are "lost in the noise" of all the men in the field
  • Role models can be powerful motivators for everyone, but especially for younger people who may not be very certain they can really follow a certain vocational path
  • Often, we act like free software forums are 100% male-only, when they are really more like 90%-95%. Making the minority of women visible now makes it easier for men and women to adjust to the reality and leaves room for that minority to grow
  • Many women lurk more than they post, for many of the reasons described. Seeing visible women accepted by the community will stir more of them to participate

Les raisons :

  • Il y a des pionnières dans le logiciel libre qui peuvent agir comme des modèles pour les jeunes femmes qui cherchent une carrière ou une vocation, mais elles sont "perdues dans le tumulte" de tous les hommes dans ce domaine
  • Les modèles peuvent incarner de très bonnes motivations pour tous, mais surtout pour les plus jeunes qui peuvent ne pas être très certaines de pouvoir vraiment suivre le chemin d'une certaine vocation
  • Souvent, nous agissons comme si les forums du libre étaient 100% réservés aux hommes, alors qu'ils sont vraiment plus à 90%-95%. Rendre la minorité de femmes visible rend maintenant possible aux hommes et aux femmes de s'ajuster à la réalité et laisse de la place pour que les minorités grandissent
  • Beaucoup de femmes regardent plus qu'elles ne participent aux forums, pour beaucoup des raisons décrites. Voir les femmes acceptées par la communauté encouragera plus d'entre elles à participer


10 - Paragraphe 3

While it's a hard road to be a pioneer, the presence of women will encourage more women to join in. It will also make it clear to the men in your project that they are in "mixed company" and this by itself will curtail some of the worst behaviors.
Alors que le chemin de pionnière est difficile, la présence des femmes en encouragera d'autres à les rejoindre. Cela rendra également clair pour les hommes dans votre projet qu'ils sont en "galante compagnie" et cela en soi mettra un coup d'arrêt à certains des pires comportements.


10 - Paragraphe 4

Of course, it requires that the pioneering women who do work on free software projects be willing to expose themselves to a bit more scrutiny than might be comfortable. You certainly should not try to force recognition onto them, but you should ask them if they're willing to stand up and be counted.
Bien entendu, il faut que les pionnières qui travaillent sur des projets de logiciels libres veuillent bien s'exposer à un peu plus de regards qu'il ne serait confortable. Vous ne devriez certainement pas leur imposer la reconnaissance, mais vous devriez leur demander si elles veulent bien se lever et établir leur présence.

Diversity is strength

C'est la diversité qui fait la force

Conclusion - Paragraphe 1

"People write software to meet their needs, to make software do what they want. If women don't participate in writing code and writing documentation, they will never have the results and the answer for their needs. That's how it is. Those who merely watch have no influence on driving development, and the consequence is not having software that [does] precisely what you want it to do." —— Fernanda Weiden[9]
"Les gens écrivent des logiciels pour combler leurs besoins, pour que les logiciels fassent ce qu'ils veulent qu'ils fassent. Si les femmes ne participent pas dans l'écriture du code et l'écriture de la documentation, elles n'auront jamais les résultats et la réponse à leurs besoins. C'est ainsi. Celles qui ne font que regarder n'ont aucune influence sur le développement, et la conséquence est de ne pas avoir de logiciel qui [fait] précisément ce que vous voulez qu'il fasse." —— Fernanda Weiden[9]


Conclusion - Paragraphe 2

I hope the benefits of having more women participate in free software are obvious. We write software to serve the needs of people, but we can only clearly see our own needs. A greater diversity of those involved means more perspectives on every problem, a better understanding of the problems that need to be solved, and better solutions for solving them.
J'espère que les bénéfices de plus de participantes dans les logiciels libres sont évidents. Nous écrivons des logiciels pour répondre aux besoins des gens, mais nous ne pouvons voir clairement que nos propres besoins. Une plus grande diversité de ceux impliqués signifie plus de perspectives sur tous les problèmes, une meilleure compréhension des problèmes qui doivent être résolus, et de meilleures solutions à ces problèmes.


Conclusion - Paragraphe 3

Many of the "stereotypically female" contributions: interface design, documentation, and even marketing are areas in which free software is sadly lacking. It should be fairly obvious that if this is what women want to contribute, we should darned well make it easy for them to do so.
Beaucoup des contributions "stéréotypiquement féminines" : le design de l'interface, la documentation, et même le marketing sont des domaines dans lesquels le logiciel libre est tristement déficient. Il devrait être assez évident que si c'est ainsi que les femmes souhaitent contribuer, nous devrions foutrement leur rendre la vie facile.


Conclusion - Paragraphe 4

There's a lot to be gained by bringing women into free software, and the best way for you to help make it happen is to start with your project and the projects that you contribute to.
Il y a beaucoup à gagner en amenant les femmes dans le logiciel libre, et la meilleure façon pour vous d'aider à ce que ça soit possible est de commencer par votre projet et les projets auxquels vous contribuez.