Google's slow, steady march into the OS realm has begun to pay off. It's time for the Linux world to rally.
La lente et régulière avancée de Google dans le domaine des systèmes d'exploitation a déjà commencé à porter ses fruits. L'heure est venue pour Linux de s'y rallier.
Paragraphe 2
I used to think Ubuntu was destined to lead Linux into the mainstream, but now it's looking much more like Google--not Canonical--will be the first Linux vendor to truly challenge Microsoft.
J'ai toujours pensé qu'Ubuntu était destiné à amener Linux dans la cour des grands, mais il semble à présent que ce soit plutôt Google, et non plus Canonical, qui sera le premier concepteur d'un système GNU/Linux à véritablement défier Microsoft.
Paragraphe 3
Google's migration into the operating system business has been so gradual that many industry watchers have shrugged it off. When the company announced its Android OS for phones, it looked interesting. There was nothing new about the idea of using Linux on a handset, and (apart from Google's involvement) little reason to expect it would carve out substantial market share in the competitive smartphone arena. But, with about 20 distinct Android handsets in the hands of more than three million users worldwide--and about 30 more devices expected to roll out in 2010--Google's mobile OS is now looking like a force to be reckoned with.
La progression de Google dans le commerce de systèmes d'exploitation s'est faite si discrètement que beaucoup d'observateurs de l'industrie l'ont dédaignée. Quand Mountain View a présenté son projet Android pour les téléphones, il paraissait intéressant. L'idée d'utiliser GNU/Linux dans un téléphone portable n'a rien de nouveau et, mis à part l'engagement de Google, rien ne laissait penser qu'il se taillerait une part non négligeable sur le marché très concurrentiel des smartphones. Mais, avec environ vingt produits différents entre les mains de plus de trois millions d'utilisateurs à travers le monde, et environ trente appareils de plus prévus pour 2010, l'OS mobile de Google est à présent une force sur laquelle il va falloir compter.
Paragraphe 4
What's most striking about Google's apparent success in the OS market is that it has chosen not to fight Microsoft where it is strongest (on the desktop), but where it is waning. While Windows Mobile 6.5 is a competent mobile OS, Microsoft has failed to generate genuine excitement for users who've been dazzled by the far more compelling iPhone OS. Simultaneously, Microsoft has not managed to convert its dominance in the data center into a serious challenge to RIM's BlackBerry devices among business users.
Le plus surprenant à propos du succès de Google sur le marché du système d'exploitation, c'est que le géant de la recherche en ligne a choisi de ne pas affronter Microsoft là où il domine (sur le poste de travail), mais là où il est en déclin. Alors que Windows Mobile 6.5 est un OS mobile tout à fait honnête, Microsoft n'a pas réussi à susciter l'engouement chez les utilisateurs qui ont été éblouis par l'OS de l'iPhone. Dans le même temps, Microsoft n'a pas réussi à s'appuyer sur sa position de force sur les datacenters pour offrir une vraie concurrence au BlackBerry de RIM sur le marché professionnel.
Paragraphe 5
Carolina Milanesi, Gartner research director for mobile devices, reports that Windows Mobile slipped to 7.9 percent in the third quarter of 2009. World leader Symbian also slid, from 49.7 percent to 44.6 percent. Meanwhile, BlackBerry and iPhone have grown to 20.8 percent and 17.1 percent, respectively. Amid all this shuffling, Google Android has carved out a 3.5 percent share for itself in the mobile marketplace. Not bad for a newcomer.
Carolina Milanesi, directrice de recherche chez Gartner pour les services mobiles, note que Windows Mobile a baissé de 7,9% de parts de marché au cours du troisième trimestre 2009. Symbian, le leader mondial, est aussi passé de 49,7% à 44,6%, alors que les Blackberry et l'iPhone ont augmenté respectivement de 20,8% et de 17,1%. Google Android profite du dynamisme du marché pour s'en octroyer 3,5%. Pas mal pour un nouvel arrivant.
Paragraphe 6
The desktop market, over which Microsoft utterly dominates with a market share exceeding 92 percent according to the latest Net Applications stats, is another story entirely. In this arena, all desktop Linux distributions combined comprise less than one percent of the total market--a statistic that hasn't budged in years despite great strides in both the overall quality of Linux distributions and support from major PC vendors.
Par contre, le marché de l'ordinateur de bureau, outrageusement dominé par Microsoft avec une part de marché dépassant les 92 % selon les dernières statistiques de Net Application, est une toute autre histoire. Ici, toutes les distributions Linux pour ordinateurs de bureau confondues représentent moins d'1 % du marché total, une statistique stable depuis des années malgré les grands progrès à la fois dans la qualité des distributions Linux et le soutien des principaux vendeurs de PC.
Paragraphe 7
Google appears to have effectively executed its entry into the OS business by targeting the rapidly expanding mobile sphere, and it's now starting to reap rewards for its efforts. Android isn't just building a user base, it's generating real buzz among consumers. This excitement doesn't appear likely to let up anytime soon, either. With big-name manufacturers rolling out handsets across all major carriers in a steadily flowing stream of hot product announcements, Android's momentum will almost certainly continue to build.
Google semble avoir réussi son entrée sur le secteur des systèmes d'exploitation en ciblant le marché des téléphones mobiles dont la croissance est très forte, stratégie qui s'avère payante. Android ne se constitue pas seulement une base d'utilisateurs, il génère un vrai buzz parmi les consommateurs. Qui plus est, cet engouement ne s'éteindra pas de sitôt, car les plus grands fabricants, en partenariat avec les principaux opérateurs, sortent chaque jour de nouveaux appareils. Il semblerait donc que nous n'en soyons qu'au début de la déferlante Android.
Avec des entreprises célèbres roulant sur le combinés à travers de tous les majors portés par un courant porteur progressivement d'annonce de produits étonnante.
Pas compris cette phrase, je vois pas où est le verbe...
--daria 2 décembre 2009 à 16:15 (UTC):
Pas tout compris moi non plus, "Avec des fabricants de téléphones de grand nom à travers tous les transporteurs majeurs dans un courant porteur progressivement d'annonces de produits étonnants" pas satisfaite non plus par ma proposition! Mais ce n'était pas un point mais une virgule juste avant l'élan d'Android ;)
--Goofy 21 décembre 2009 à 20:45 (UTC):
ma proposition : Dans un contexte où tous les fabricants qui comptent inondent le marché des portables d'un flot continu d'annonces pour de nouveaux produits, la dynamique de développement d'Android va certainement croître et embellir.
rolling out : sortir, lancer (produit)
carrier : opérateur téléphonique
steadily flowing stream : flot continu, comme le propose Goofy
Paragraphe 8
Here Comes Chrome OS
Now Google is eyeing somewhat larger devices with Chrome OS, an open-source operating system for x86 and ARM-based netbooks that will be available for free and may actually surface in beta as soon as this week. While it would be foolhardy to make any bold predictions about this still-unseen OS, conditions look good for Google. Microsoft has regained some clout with netbook buyers by making Windows 7 netbook-worthy, but has also managed to disrupt its own success by placing needless restrictions on which versions of Win 7 will run on certain devices.
Voici venir Chrome OS
Google lorgne à présent sur les appareils un peu plus gros avec Chrome OS, un système d'exploitation Open Source pour processeurs x86 et ARM, disponible gratuitement et dont la sortie serait prévue pour la fin 2010. Nous nous garderons bien de faire des prédictions trop audacieuses au sujet de ce système d'exploitation dont nous ne savons pas grand chose, mais les conditions semblent bonnes pour Google. Si Microsoft s'est un peu rattrapé auprès des acheteurs de netbooks en préparant une version spéciale de Windows 7, la société sape en partie ses efforts en assortissant la distribution de cette version spéciale de limitations matérielles.
Paragraphe 9
Microsoft has reason to be glib. After all, it handily trounced Linux on the netbook platform--even after Asus, Dell, and Acer sold large numbers of Linux-based systems, creating what may have been the largest-ever influx of new users to Linux. Now Microsoft is sitting squarely on top of the netbook market and has begun dictating terms its usual manner. But the battle is not yet won, and there remains a solid opportunity for open source software on netbooks.
Microsoft a de quoi être désinvolte. Après tout, il a mis une bonne raclée à GNU/Linux sur les netbooks, même après que Asus, Dell et Acer ont vendu énormément de systèmes tournant sous GNU/Linux, créant ainsi ce qui pourrait être la plus grande migration d'utilisateurs vers GNU/Linux à ce jour. Aujourd'hui Microsoft règne sur le marché des netbooks et a commencé à imposer ses conditions habituelles, mais le combat n'est pas encore terminé et les logiciels Open Source ont encore de grandes chances dans ce secteur.
Paragraphe 10
Microsoft's main attraction--on netbooks, laptops, or desktops--is its familiarity. Both as a name and as an interface, Windows is a comfortable standard for users. Ubuntu offers a look and feel familiar enough for any mildly savvy user to get comfortable with, but not familiar enough outcompete Windows with mainstream users. Chrome OS, which will use a new windowing environment with the Chrome browser as its main interface, won't compete with Windows on familiarity. Instead, it will focus on two things Windows still lags in that are critical to success on small-form devices: simplicity and cloud connectivity. Once again, Google is attacking Microsoft at its weak points.
Le plus gros atout de Microsoft, que ce soit sur les netbooks, les ordinateurs portables ou les ordinateurs de bureau, est son côté familier. Les utilisateurs sont rassurés de retrouver un nom et une interface qu'ils connaissent. Ubuntu propose une expérience assez familière pour ne pas dérouter les usagers un peu plus avancés, mais ne peut rivaliser avec Windows pour M. Tout-le-monde. Chrome OS, en faisant le choix d'un nouveau système de fenêtres au cœur duquel se trouvera le navigateur Chrome, ne se battra pas sur le terrain de la familiarité. Il se concentrera plutôt sur deux domaines dans lesquels Windows est à la traîne et qui sont essentiels au succès des petits appareils : la simplicité et la connectivité au nuage. Une fois encore, Google attaque Microsoft sur ses points faibles.
--Kovalsky 2 décembre 2009 à 14:16 (UTC):
cloud connectivity: on a pas vraiment de terme équivalent en français (cf cloud computing)
--daria 2 décembre 2009 à 16:57 (UTC):
j'ai remplacé "et sur lesquelles elles sont critiquées par les services de petites formes: la simplicité et la connectivité en nuage" par une inversion "sur lesquelles Windows a encore des lacunes qui sont la simplicité et la connectivité en nuage : là où il est difficile pour lui de fonctionner avec succès sur les petits appareils " mais bof
--daria 24 janvier 2010 à 20:14 (UTC):
ne se battra pas sur un terrain familier plutôt que "ne se battra pas sur le terrain de la familiarité", non ?
--Olivier 24 janvier 2010 à 22:06 (UTC):
Non, la traduction est correcte. L'un des arguments en faveur de Windows est la familiarité, Chrome va modifier les habitudes des utilisateurs, donc ce n'est pas sur le terrain de la familiarité qu'ils vont tenter de faire mieux que Windows (pour résumer le paragraphe).
Paragraphe 11
In bringing Chrome OS to market, Google has taken on some powerful partners. Intel, HP, Lenovo, Toshiba, Acer, Qualcomm, Freescale, and Adobe are all on board. This is about as close as you can get to a netbook-building dream team. As the hardware makers in this group vie to differentiate their Chrome OS devices, consumers are bound to get a wealth of interesting options. The strong will survive, the weak will go back to the drawing board, and Chrome will likely evolve--just as Android has--into a compelling platform all its own.
En mettant Chrome OS sur le marché, Google s'est assuré du soutien de partenaires puissants. Intel, HP, Lenovo, Toshiba, Acer, Qualcomm, Freescale et Adobe participent tous à l'aventure. C'est presque la Dream Team du netbook. Puisque les constructeurs feront tout pour démarquer leurs appareils sous Chrome OS de ceux de la concurrence, les consommateurs n'auront plus qu'à choisir parmi une foule d'options. Les forts survivront, les faibles retourneront à leur tableau blanc, et Chrome évoluera certainement, comme Android avant lui, en une formidable plateforme bien à part.
Paragraphe 12
Living In the Cloud
Chrome OS will be a cloud-based environment, depending on access to online services. Most notably Chrome OS will support Google's own services, though the early announcements have included a call for broad development of third-party Web-based apps for Chrome OS devices.
La tête dans les nuages
Chrome OS sera entièrement tourné vers le nuage et dépendra de l'accès à des services en ligne. On retiendra surtout que Chrome OS s'appuiera essentiellement sur les services mêmes de Google, même si les premières annonces incitaient aussi les développeurs tiers à travailler sur des applications Web pour les appareils fonctionnant sous Chrome OS.
Paragraphe 13
Android devices have already shown the power of this model. I personally own a Motorola Droid handset, and use Gmail, Google Calendar, Google Docs, and other related services for most of my work. In fact, switching to Android has quickly strengthened my dependence on Google services, as it has allowed me to do more work from wherever I happen to be standing. Like most Android users I know, I'm increasingly open to the idea of a larger device that offers the same seamless support for cloud computing and lets me get more done.
Les appareils sous Android ont déjà montré le potentiel de ce modèle. Je possède un Motorala Milestone et je travaille beaucoup avec Gmail, Google Calendar, Google Docs et d'autres services similaires. En fait, basculer sur Android a eu deux effets notables : d'un côté, ma dépendance aux services de Google s'est largement accrue, mais de l'autre je suis plus productif, où que je sois. Comme beaucoup d'utilisateurs d'Android autour de moi, je suis de plus en plus ouvert à l'idée d'un appareil plus grand, qui m'offrirait la même connectivité permanente au nuage et me permettrait d'en faire toujours plus.
--Olivier 24 janvier 2010 à 19:12 (UTC):
Motorola Droid : c'est le nom américain de l'un des appareils Motorola a tourner sous Android, en Europe il est connu sous le nom de Milestone.
Paragraphe 14
Of course, living in the cloud does come with drawbacks. The biggest problem, of course, is what to do when the cloud is down. Over the past year, we've seen numerous outages for Gmail, and each one has been greeted by an uproar from users whose lives and work are disrupted by the service failures. Fortunately for users, these outages have consistently been brief, and have not tended to disrupt access via IMAP. And for those who work offline through Google Gears, access to existing e-mail, documents, and calendar items remains constant even when the servers go down.
Bien sûr, dépendre de l'informatique dématérialisée présente également des inconvénients. Le principal problème, évidemment, est qu'on se retrouve bloqué en cas de panne des services en ligne. L'année passée, Gmail ne s'est pas toujours montré fiable, et chaque interruption du service a provoqué un tollé chez les utilisateurs dont la vie et le travail ont été perturbés. Heureusement,ces plantages ont toujours été brefs et n'ont pas empêché l'accès via IMAP. Et pour ceux qui travaillent hors-ligne avec Google Gears, l'accès aux anciens courriels, aux documents et aux entrées de l'agenda reste possible.
Paragraphe 15
Community Action
Whether a Chrome OS beta rolls out this week, next week, next month, or next year, its success will depend heavily on the vast community of sophisticated users and developers who have helped to create such a staggering array of Linux distributions from the kernel up over the last 18 years. Google's name and industry clout can only take a new OS so far.
L'action de la communauté
Quelle que soit la date de sortie d'une bêta de Chrome OS, son succès dépendra surtout de la communauté des utilisateurs avancés et des développeurs. Ceux-là même qui depuis dix-huit ans étoffent l'écosystème des distributions GNU/Linux. La renommée de Google et son influence ne suffiront pas à faire le succès du nouveau système d'exploitation, l'entreprise a besoin de la communauté.
--Olivier 24 janvier 2010 à 19:12 (UTC):
Contre-sens sur la dernière phrase du paragraphe, voir proposition.
Paragraphe 16
Fortunately for Google, the company has spent years cultivating relationships throughout the open source community. So it should quickly find a large base of experienced testers willing to download this beta the instant it hits the Web.
Heureusement pour Google, l'entreprise a passé des années à nouer des relations au sein de la communauté Open Source. Trouver de nombreux testeurs expérimentés prêts à télécharger cette bêta à la seconde même où elle sera disponible sur le Web ne devrait pas être trop difficile.
--daria 24 janvier 2010 à 20:20 (UTC):
a priori d'après wikipedia il faudra écrire beta et non bêta...
--DRI 21 février 2010 à 21:29 (UTC):
Il faut se méfier des règles typo de Wikipédia qui sont fixées arbitrairement par je ne sais qui... Ce sont souvent des calques de l'anglais, comme pour Open Source... :-/
Paragraphe 17
It's encouraging to bear in mind that, for most Linux users, the expectation from beta software is generally tempered by a reasonable expectation of finding--and more importantly, reporting--bugs. This deeply engrained practice within the Linux community sets the stage for a productive beta test for Google, while ensuring that those most likely to run the beta are unlikely to be deterred by a normal round of bug fixes before launch.
Il est encourageant de se rappeler que la plupart des utilisateurs de Linux, aussi enthousiastes soient-ils, savent qu'ils risquent de trouver, et surtout remonter, des bogues dans un logiciel en version beta. Cette pratique profondément ancrée dans la communauté Linux va permettre un beta test réussi pour Google, tout en s'assurant que ceux qui participeront à cette beta ne seront probablement pas rebutés par une série de corrections de bogues avant la sortie officielle.
Paragraphe 18
Plenty of Other Fish
It may be tempting to think that Chrome OS could spell an end to other, less widely supported distributions of Linux, but I think such concerns are ill founded. The Linux world is based on nothing so much as a deep desire for diversity and choice in computing. It's no accident that there are hundreds of distributions available, and the introduction of a successful new leader will only serve to expand opportunities for other distributions. This is just the way things work with open source.
Il y en aura pour tout le monde
On pourrait penser que Chrome OS portera un coup fatal aux autres distributions moins largement supportées, mais je pense que de telles inquiétudes ne sont pas fondées. Le monde de GNU/Linux est par essence basé sur un désir important de diversité et de choix en informatique. Le nombres de distributions disponibles n'est pas le fruit du hasard ; si un nouveau leader venait à s'imposer, les autres distributions en profiteraient également. Ainsi va la vie dans le monde de l'Open Source.
Paragraphe 19
For the last several years, Ubuntu has managed to steal most of the limelight from other consumer distros, while workhorses like Red Hat and SUSE have continued trucking along in the business market. But for the Linux enthusiast, any new distro is good news and an opportunity to play, learn, and explore.
Au cours des dernières années, Ubuntu a volé la vedette aux autres distributions destinées à l'utilisateur, ce qui n'a pas affecté les leaders que sont Red Hat et SUSE sur le marché professionnel. Mais pour les Linuxiens, chaque nouvelle distribution est une bonne nouvelle et une opportunité de s'amuser, d'apprendre et d'explorer.
--daria 2 décembre 2009 à 17:00 (UTC):
fer de lances à la place de chevaux de trait ?
--daria 24 janvier 2010 à 20:22 (UTC):
on enlève carrément workhorses, même pas de "leaders" pour le remplacer ?
--Olivier 24 janvier 2010 à 22:09 (UTC):
Tu as raison, on ne modifie pas le sens du texte original
Paragraphe 20
The advantage of having a major name in the game is that it attracts more users and developers to the platform. Google is no exception. Even a Microsoft Linux (as long as it complied with the GPL) would be good for the open source community. Companies like these bring big partnerships to the table, as Google has already managed to do for Chrome OS. And in return, according to the terms of the GPL, these companies must make a significant portion of their own code available to the open source community. In this scenario, everyone wins.
Un grand nom attire les utilisateurs et les développeurs vers sa plateforme. Google ne fait pas exception. Même une distribution GNU/Linux Microsoft (à condition qu'elle soit sous licence GPL) serait bénéfique à la communauté Open Source. De telles entreprises apportent d'énormes partenariats, comme Google l'a déjà démontré avec Chrome OS. Et en retour, selon les termes de la GPL, l'essentiel des contributions de ces entreprises doivent revenir à la communauté Open Source. Dans ce scénario, tout le monde est gagnant.
Paragraphe 21
Waiting On Google
For now, of course, there is no Chrome OS to speak of. Google has yet to offer so much as a preview of the OS, and stories of prerelease downloads have proven bogus. Until we see an actual announcement from Google, almost everything we can say about this OS is speculation based on scant information.
Attendre après Google
Pour l'instant, bien sûr, on ne sait rien de Chrome OS. Google n'a même pas encore montré à quoi pourrait ressembler son système d'exploitation, et les rumeurs de téléchargement de pré-versions étaient bidon. En attendant une annonce officielle de Google, tout n'est que spéculation à partir de bribes d'informations.
--daria 2 décembre 2009 à 16:35 (UTC):
Une traduction de pre-releases ou on laisse tel quel ?
--Olivier 24 janvier 2010 à 19:48 (UTC):
Beaucoup d'expressions idiomatiques dans ce paragraphe... et beaucoup de contre-sens dans la traduction. "actual" est quand même un faux ami classique qu'il faudrait détecter (vrai, véritable, réel).
Paragraphe 22
What is certain, however, is that when the beta does launch, it will put a serious toll on Google's servers.
On peut être sûr, cependant, qu'une fois la bêta lancée, les serveurs de Google seront mis à rude épreuve.