The Politics of OSS Still Overshadow The Benefits of Collaborative Development
Un article de Framalang Wiki.
Billet blog d'un membre de Microsoft à propos du développement collaboratif. Article original sur Matusow's blog.
| Pseudo | Code | Rôle | Statut |
|---|---|---|---|
| Olivier | OLV | Traduction | Terminé |
| Daria | DAR | Relecture | Terminé |
| Siltaar | SLT | Validation | Terminé |
Sommaire |
Titre
The Politics of OSS Still Overshadow The Benefits of Collaborative Development
L'aspect politique des logiciels libres masque toujours les avantages du développement collaboratif
Paragraphe 1
It has now been almost three years since I stepped away from working daily on open source opportunities for Microsoft. I've watched the team that took on Shared Source morph it into some extremely positive collaborative work that is exactly what OSS is all about. The paltry few projects that were in place in 2006 have blossomed into thousands of projects, and some of the core source release programs for flagship technologies are still operational today. All good.
Cela fait maintenant trois ans que j'ai cessé de travailler quotidiennement sur des projets open-source pour Microsoft. J'ai vu l'équipe qui a pris la relève de Shared Source [NdT : source partagée] le transformer en un travail collaboratif extrêmement positif, un parfait exemple de ce qu'est le développement open-source. Les quelques projets insignifiants qui étaient en place en 2006 ont donné naissance à des milliers de projets, et certains des programmes majeurs de publication des sources pour des technologies de premier plan sont toujours opérationnels aujourd'hui. Parfait.
Paragraphe 2
Unfortunately, I can't say that I'm seeing the same understanding about collaborative development when I go out and meet with customers, governments, partners...whomever.
Malheureusement, je ne peux pas dire que j'observe la même compréhension du développement collaboratif lorsque je rencontre des clients, des gouvernements, des partenaires... qui que ce soit.
Paragraphe 3
I haven't been blogging much due to a great deal of travel, and the huge backlog of other work catching up to me following the close of the Open XML process. One of my most interesting trips was down to South Africa to talk interop, document formats, and yes...open source software.
Je n'ai pas eu beaucoup le temps de bloguer à cause de nombreux déplacements et l'énorme retard accumulé dans mon travail qui m'a finalement rattrapé après la fin du processus Open XML. L'un des voyages les plus intéressants était celui en Afrique du Sud pour discuter interopérabilité, formats de documents et oui ... logiciels open-source.
Paragraphe 4
South Africa has taken a most unfortunate position of late - the government has sought to put a political mandate in place for the adoption of open source software. I am against all technology mandates, and this one is no different. Ultimately, it constrains decision-making away from technology, solution quality, ROI on existing investments, people issues...in short value-for-money - all in the name of a political position. Worse, it is pushing CIOs into decisions that they don't want to make - essentially taking working environments representing huge investments and moving to untested, more expensive solutions.
L'Afrique du Sud a pris une décision bien malheureuse récemment, le gouvernement a cherché à mettre en place une loi pour l'adoption des logiciels open-source. Je suis contre toute loi se rapportant aux technologies et celle-ci ne fait pas exception. Au final, on retire de la prise de décision la technologie, la qualité des solutions, le retour sur investissement pour des dépenses déjà consenties, les problèmes des gens, ... en gros ce pour quoi vous payez, tout cela au nom d'une position politique. Pire encore, cela contraint les PDG à prendre des décisions qu'ils ne veulent pas prendre, pour résumer : on remplace des environnements fonctionnels qui ont demandé de lourds investissements par des solutions non-testées et plus onéreuses.
Paragraphe 5
But, the most serious issue to me is that they are not looking at the real benefits that OSS can bring them. Politically, every conversation about the OSS mandate is really a Windows vs. Linux discussion. This is in no small part assisted by the local presence of Ubuntu. There is absolutely no comprehension that the Linux they will deploy on an enterprise scale will be completely locked down by commercial services agreements and version controls by the apps vendors (e.g. SAP). This is absolutely fine from a decision point of view for enterprise systems, but it is most certainly not any gain due to open source.
Mais le problème le plus grave à mes yeux est qu'ils ne s'intéressent pas aux vrais avantages que peuvent leur apporter les logiciels open-source. Du point de vue politique, chaque conversation à propos de cette loi sur les logiciels open-source revient à une discussion opposant Windows et Linux. Le fait qu'Ubuntu provienne de ce pays n'y est pas étranger. Les gens ne voient pas que le Linux qu'ils vont déployer à l'échelle d'une entreprise sera complètement verrouillé par des accords de services et que les versions seront contrôlées par le fournisseur d'applications (exemple : SAP [NdT : Systems, applications, and products for data processing]). Ca ne pose aucun problème du point de vue décisionnel pour les systèmes des entreprises, mais ce n'est certainement pas un bienfait dû à l'open-source.
--VLI 12 juin 2008 à 13:04 (CEST):
Commentaire VLI : à mon avis, SAP est plutôt relatif au fameux progiciel allemand
--Olivier 27 juin 2008 à 08:44 (CEST):
Ok, j'ai modifié
Paragraphe 6
The real value of OSS to a government that is looking to:
- save money
- bring development skills in-country
- address local issues with home-grown, customized solutions
- gain operational as well as financial efficiencies across government agencies
- foster local services and ISV opportunities
- etc. etc.
Le réel intérêt des logiciels open-source pour un gouvernement qui souhaite :
- réduire ses coûts ;
- apporter des compétences en développement dans le pays ;
- répondre à des problèmes locaux avec des solutions locales personnalisées ;
- améliorer l'efficacité opérationnelle et financière des agences gouvernementales ;
- promouvoir les services de proximité et donneur leur chance aux éditeurs de logiciels indépendants ;
- etc, etc.
Paragraphe 7
Yet, if they looked instead at the existing investments in infrastructure, and thought about the use of OSS against the custom needs of their government activities. Or for intra-government projects. Or for building key bridges to enable eGovernment solutions. Or any of a number of projects - they could bring in academics, local ISVs, local services providers, engage existing government developers, etc.
Et pourtant, s'ils valorisaient plutôt les investissements déjà consentis dans l'infrastructure et qu'ils réfléchissaient aux avantages que pourraient apporter l'usage de l'open-source pour les besoins spécifiques de leurs activités gouvernementales, de leurs projets intra-gouvernement ou pour établir des passerelles clés pour rendre possible des solutions d' eGouvernement ou pour n'importe quel projet, ils pourraient faire participer les universitaires, les vendeurs de logiciels indépendants locaux, les fournisseurs de services locaux, impliquer les développeurs déjà employés par le gouvernement, etc.
Paragraphe 8
All of that could happen regardless of whether the platform is Windows, Linux, AS/400, OS/X...whatever.
Et tout cela pourrait se faire que la plateforme soit Windows, Linux, AS/400, OS/X... ou quoi que ce soit.
Paragraphe 9
The developing world still views OSS as "free as in no money," and that is widely known to not be the case. Technology solutions are expensive no matter what the development and/or philosophical model are underlying them.
Les pays émergents associent toujours open-source et gratuité alors que maintenant tout le monde sait que ça ne va pas de paire. Les solutions techniques sont onéreuses quelque soit le modèle de développement ou le modèle idéologique sous-jacent.
Paragraphe 10
I heard this same point of view for 5 years all over Asia, parts of Europe, and Latin America. I saw governments try to incubate OSS businesses solely because "OSS" was in the title and mandate. Then, those businesses failed, and the mandated solutions turned out to be far more expensive than other commercial alternatives. Almost uniformly this came about through a misunderstand (in my humble opinion) of what OSS can do for organizations.
Ca fait 5 ans que j'entends le même son de cloche partout en Asie, dans certains pays d'Europe ou d'Amérique Latine. J'ai vu des gouvernements tenter d'incuber des sociétés travaillant dans l'open-source simplement parce qu'il y avait "open-source" dans leur nom et leur mandat. Ensuite lorsque ces sociétés ont échoué, les solutions mandatées se sont avérées bien plus coûteuses que d'autres alternatives commerciales. Tout ceci est basé sur la mauvaise compréhension (à mon humble avis) de ce que peut apporter l'open-source aux organisations.
Paragraphe 11
There is a reason that Harvard Business School found that more than 95% of all OSS venture funding went into fewer than 20 projects. Those heavily commercialized projects are just another way to deliver high-value, mass-consumed, supported technology. Finding the value of OSS beyond those projects for the average organization is all about applying collaborative development against real-world problem sets in small, efficient projects.
Ce n'est pas pour rien que la Harvard Business School a découvert que plus de 95% des financements de projets open-source sont concentrés sur moins de 20 projets. Ces projets très largement commercialisés ne sont rien d'autre qu'une manière différente d'apporter une technologie de qualité consommée en masse. Une organisation lambda peut elle aussi obtenir les avantages de l'open-source qui font le succès de ces projets en mettant à profit les bienfaits du développement collaboratif pour répondre à des problèmes concrets grâce à des petits projets efficaces.

