Microsoft has just announced it will contribute millions of dollars to train students and teachers worldwide how to use its software. That means less exposure to Linux for our children and a continuing dependence on Windows XP and Vista.
Microsoft vient d’annoncer qu’elle allait consacrer des millions de dollars dans le monde entier à former écoliers et enseignants à l’utilisation de ses logiciels. Cela aura pour conséquence de rendre Linux moins visible à nos enfants et de perpétuer la dépendance à Windows XP et Vista.
Paragraphe 2
From Microsoft’s perspective, the beauty in this move is the heroic perception it will create in academia. Specifically, “Microsoft will spend US$235.5 million in schools worldwide over the next five years, part of a plan to triple the number of students and teachers trained in its software programs to up to 270 million by 2013,” according to The New York Times.
Là où Microsoft se montre très habile, c'est que cette initiative va lui valoir une image de grand philanthrope parmi le corps enseignant des pays concernés. Mais surtout, d’après le New York Times« Au cours des cinq prochaines années, Microsoft va investir 235,5 millions de dollars dans des établissements scolaires du monde entier, et ce dans le cadre d’une initiative visant à tripler le nombre d’étudiants et de professeurs formés sur ses logiciels, qui devra atteindre les 270 millions d’ici à 2013 ».
Paragraphe 3
Of course, before receiving any of this funding, the school must be using Windows XP or Vista. Microsoft has used this tactic in the past to crush competition, including its decision to give away Internet Explorer to starve Netscape out of the industry.
Bien évidemment, avant de recevoir la moindre subvention, l’école devra être équipée de Windows XP ou de Vista. Microsoft a déjà employé ces méthodes par le passé pour écraser la concurrence, par exemple lorsqu’elle a décidé de fournir Internet Explorer gratuitement pour étouffer Netscape et l'exclure du marché.
Paragraphe 4
The major challenger to Microsoft’s supremacy in operating systems has become open source initiatives like Linux. Even competing mobile operating systems like Google Android utilize open source resources and business practices.
Ce sont les projets open-source tels que les distributions GNU/Linux qui offrent aujourd’hui la parade la plus crédible à la suprématie de Microsoft dans le domaine des systèmes d’exploitation. Même les systèmes d’exploitation pour plateformes mobiles concurrents tels qu’Android de Google sont basés sur une technologie et un modèle commercial issus du logiciel libre.
Paragraphe 5
But, even a competing initiative like Linux can be beaten if it can’t get enough exposure. Microsoft knows that and is attempting to close off a market containing prime candidates for learning new technologies: kids.
Pourtant, même un projet tel que GNU/Linux peut être vaincu s’il ne bénéficie pas d’une visibilité suffisante. Microsoft le sait et tente de verrouiller un marché qui compte des candidats de choix pour l’apprentissage des nouvelles technologies : les enfants.
Paragraphe 6
If Microsoft can continue to expose children to Windows XP and Vista at an early age, they’ll feel more comfortable keeping the same operating system through their education years and will expect to use Windows when they enter the workforce.
Si Microsoft peut continuer à exposer les enfants à Windows XP ou Vista dès leur plus jeune âge, il leur semblera plus naturel de conserver le même système d’exploitation tout au long de leur scolarité, et ils s’attendront à utiliser Windows à leur entrée dans le monde du travail.
Paragraphe 7
Microsoft’s traditional approach is fundamentally different than open source initiatives like Linux. Microsoft charges a price upfront for its software and looks for additional dollars to support the software while using some of that cash input for additional marketing ploys like its $235.5 million giveaway.
La stratégie classique de Microsoft diffère fondamentalement de celle des projets open-source tels que GNU/Linux. Tout d’abord, Microsoft vend ses logiciels puis cherche à engranger des revenus supplémentaires en vendant des services pour ces mêmes logiciels, tout en utilisant une partie de ces rentrées d’argent pour financer des coups marketing comme sa donation de 235,5 millions de dollars.
Paragraphe 8
Linux gives its software and code away which creates a market for support and implementation firms. The end result is a smorgasbord of Linux flavors all with smaller marketing budgets and less cohesion.
Les projets GNU/Linux, quant à eux, offrent leurs logiciels et leur code à qui les veut, ce qui crée un marché pour des entreprises de service et de formation. Il en résulte une pléthore de variantes de GNU/Linux, qui toutes disposent de budgets marketing moins conséquents, et une cohésion moindre.
Paragraphe 9
That said, organizations like OLPC are competing in the same space and Microsoft acknowledges that, “Microsoft faces heated competition from companies supporting the open-source OS Linux and associated software in developing countries. ‘I think as a company we welcome choice,’ Ayala [of Microsoft’s education division] said. ‘Frankly, we welcome the competition.’”
Toutefois, des organisations telles qu’OLPC œuvrent dans le même domaine, et Microsoft reconnaît que « Dans les pays en voie de développement, Microsoft doit faire face à la compétition farouche de sociétés promouvant le système d’exploitation open-source Linux et les logiciels qui y sont associés. » « En tant qu’entreprise, » a déclaré Orlando Ayala [du département éducation de Microsoft], nous considérons la variété d’offre comme bénéfique. Nous estimons que la concurrence est une bonne chose. »